Pride and Prejudice -- Jane Austen
《傲慢與偏見》——簡奧斯汀

達西先生:你相貌平平,身無長物

達西先生:你的家里人也難上臺面。

達西先生:盡管你的缺點顯而易見,你愿意嫁給我么?

女主:(沒有回復(fù),猜想女主心里有一萬只草泥馬奔騰而過)

達西先生:能告訴我哪里說錯什么了么?

?

Odyssey -- Homer
《奧德賽》——荷馬

奧德修斯:佩內(nèi)洛普,我還活著,我就要回家了

佩內(nèi)洛普:謝天謝地!

佩內(nèi)洛普:二十年來我都不愿接納他人為夫,因為我就知道你會回來找我。

奧德修斯:我騙了你,其實我出軌其他女神。

佩內(nèi)洛普:什么?

奧德修斯:我的意思是

奧德修斯:我也思念你

奧德修斯:自動更正

?

Romeo and Juliet -- Shakespeare
《羅密歐與茱莉亞》——莎士比亞

羅密歐:朱麗葉,你想要和我一起出去么?

朱麗葉:可是我們的家里人都彼此不喜歡。

羅密歐:那就是說你不愿意?

朱麗葉:額

朱麗葉:也是可能吧

?

The Great Gatsby -- Fitzgerald
《了不起的挑戰(zhàn)》——菲茨杰拉德

蓋茨比:黛西

蓋茨比:我愛你

黛西:可是我已經(jīng)結(jié)婚了

蓋茨比:聽起來確實是個問題。

?

Hamlet -- Shakespeare
《哈姆雷特》——莎士比亞

哈姆雷特:”歐~奧菲利亞~

哈姆雷特:我想要

哈姆雷特:感受你的溫柔~

奧菲利亞:哈姆雷特(表情:親親)

哈姆雷特:當(dāng)我沒說,我現(xiàn)在決定我討厭女人了。

?

Wuthering Heights -- Emily Bronte
《呼嘯山莊》——艾米麗·勃朗特

希斯克利夫:成為我的專屬,

希斯克利夫:要不然就

女主:要不然就啥?(表情:俏皮)

希斯克利夫:等我們的原配都死了,強迫我們各自的孩子結(jié)婚,作為我長久以來復(fù)仇計劃的一部分,讓我重獲對畫眉山莊的控制。

女主:希斯克列夫,你在說什么鬼話!

?

Harry Potter -- J.K. Rowling
《哈利波特》——J K 羅琳

斯內(nèi)普:莉莉,很早以前我就像告訴你,我愛你

斯內(nèi)普:我很抱歉叫你泥巴種,我保證從今以后我只會叫別人。

斯內(nèi)普:如果能給我一個選擇

斯內(nèi)普:我會毫不猶豫地選擇犧牲你的丈夫和你的寶寶,然后也許我們就能在一起了。

斯內(nèi)普:話說你現(xiàn)在愛上我了么?

?

Jane Eyre -- Charlotte Bronte
《簡·愛》——夏洛特·勃朗特

羅切斯特先生:簡,我愛你

羅切斯特先生:而且我住在閣樓上的妻子可能想要殺了你

簡:額。。。

羅切斯特先生:就像是是帶著那種歇斯底里的情緒

?

(翻譯:林潯鷗)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。