A survey found that U.S. workers waste about 20 percent of their working day.

Americans who feel bored and underpaid do work hard -- at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day.

厭倦工作、又覺(jué)得薪金太低的美國(guó)人把時(shí)間都浪費(fèi)到了上網(wǎng)和閑聊上。一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),美國(guó)人浪費(fèi)了約20%的上班時(shí)間。

An online survey of 2,057 employees by online compensation company found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day.

該項(xiàng)由在線薪酬公司網(wǎng)站開(kāi)展的在線調(diào)查共有2057名雇員參與。調(diào)查發(fā)現(xiàn),每10名員工中約有6人承認(rèn)自己在上班時(shí)浪費(fèi)了時(shí)間。在一個(gè)典型的8.5小時(shí)工作日中,一般員工會(huì)浪費(fèi)1.7個(gè)小時(shí)。

Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents, with 20.3 percent then listing socializing with co-workers and 17 percent conducting personal business as taking up time.

上網(wǎng)是第一大浪費(fèi)上班時(shí)間的活動(dòng),有34%的受訪者利用上班時(shí)間上網(wǎng);20.3%的受訪者在上班時(shí)與同事閑聊;17%的人處理私人事務(wù)。

The reasons why people wasted time were varied with nearly 18 percent of respondents questioned by e-mail in June and July said boredom and not having enough to do was the main reason.

人們?cè)谏习鄷r(shí)做其它事情的原因各不相同。在6月和7月的電子郵件受訪者中,近18%的人稱這樣做的主要原因是無(wú)聊和沒(méi)事可做。

The second most popular reason for wasting time was having too long hours (13.9 percent), being underpaid (11.8 percent), and a lack of challenging work (11.1 percent).

第二大原因是工作時(shí)間太長(zhǎng)(13.9%);其次是薪資太低(11.8%)和工作缺乏挑戰(zhàn)(11.1%)。

While the amount of time wasted at work seems high, Bill Coleman, chief compensation officer at . said the numbers have improved, with the amount of time wasted dropping 19 percent since conducted its first annual survey on slacking at work in 2005. Then workers reported wasting 2.09 hours of their working day.

盡管看起來(lái)被浪費(fèi)的上班時(shí)間很多,但網(wǎng)站的薪資主管比爾·柯?tīng)柭f(shuō),從具體數(shù)字上看,情況還是有所改觀。自從2005年網(wǎng)站首次開(kāi)展此項(xiàng)一年一度的調(diào)查以來(lái),被浪費(fèi)的上班時(shí)間數(shù)下降了19%。當(dāng)時(shí)員工一個(gè)工作日浪費(fèi)的時(shí)間為2.09小時(shí)。

"I think (the decline) is really a result of the economy and that there's more business, more work available and less time to sit around wondering what you are going to do with your day," Coleman told reporters.

科爾曼在接受記者采訪時(shí)說(shuō):“我認(rèn)為這是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的結(jié)果。公司業(yè)務(wù)更多、需要處理的事情更多,員工們已沒(méi)有多余的時(shí)間去考慮如何打發(fā)時(shí)間了?!?/div>