美國國務(wù)卿希拉里·克林頓22日雨中到訪上海世博園,在參觀了美國館后,又興致勃勃地參觀了中國館。在隨后會見上海市委書記俞正聲時,希拉里表示,上海世博會組織得很好,園區(qū)亮點很多,中國館令人印象深刻,她將帶著對世博會的美好回憶離開上海。

在上海市長韓正、外交部副部長崔天凱等的陪同下,希拉里一行11時許來到中國館參觀。上海世博會中國館政府總代表王錦珍向客人介紹中國館“城市足跡、中華智慧、低碳生活”等內(nèi)容,希拉里稱贊中國館展示內(nèi)容“非常豐富”。希拉里首先觀看了國寶《清明上河圖》真跡,并在動態(tài)版的“清明上河圖”前停留觀看了很長時間,對中國宋朝的城市生活倍感興趣。

在中國國家館內(nèi),身著藍色外套的希拉里邂逅藍色吉祥物“海寶”人偶時很高興,主動與其合影留念,稱藍色是她“最喜愛的顏色”。同行的美國記者也打趣問她是否專門挑選同色衣服,希拉里很配合地笑答“是的”。

(以上新聞來自中新網(wǎng))

小編注:從照片上看,希拉里的藍色外衣和海寶還真是相互映襯,非常協(xié)調(diào)?!白采馈边@里只是一句笑語,不過在其他場合,撞衫都是件很讓人尷尬的事,尤其是免不了被別人比較的時候。那么,“撞衫”的英語是怎么說的呢?

首先,這里用來表示“衣服”的詞語不是我們常用的clothes,或者costume,而是outfit,outfit有“全套裝備,外衣”的意思;“撞衫”的全稱就是outfit clash,很形象的一個詞。clash還可以用來表示顏色、款式方面的不協(xié)調(diào),如果服飾的顏色搭配不好,我們就可以說:The bright blue dress clashes with the pink color of her high heels.

【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!