詳情戳我看美少女謊言第二季第10集>>
Mona: Huh! Can't be much further. How's your ankle? That was so weird. I've never seen one bite before.
Hanna: We lost Kate's horses!
M: They'll find their way back. They're like big dogs. I've told you this before.
H: Did you ever even go to riding camp?
M: So I embellished a little bit. _______(一句話聽寫,首字母大寫,句末有標點)_________
H: Whoa! When there's a nuclear war, I guess it's going to be Mona and a million cockroaches, because you even had me fooled.
M: Why are you mad? The only reason I'm even here is for you. I've been working it all day to help you get in good with these girls.
H: Who are you trying to help here, me or yourself?
M: What is that supposed to mean?
H: I just couldn't help but notice that once you found out Kate was more country club than hillbilly, you couldn't wait to spend the day with her and her crew.
M: Whatever. I hope Caleb comes back soon 'cause ever since he left, you've been a total crank.
450)=450">【美少女謊言】的節(jié)目,歡迎訂閱~

Look, Hanna, the key to survival of any species is adaptability.

M:不會很遠了。你的腳踝怎么樣了?真是奇怪,我從沒見過馬咬人。 H:我們把凱特的馬搞丟了。 M:它們會自己回去的,就像狗一樣。我告訴過你了。 H:你到底有沒有參加過騎馬訓練營? M:我渲染了一小下??矗瑵h娜,任何物種生存的關(guān)鍵都在于其適應(yīng)能力。 H:這樣啊。要是爆發(fā)了核戰(zhàn)爭,估計留下的只有夢娜和無數(shù)蟑螂,因為你把我都愚弄了。 M:你為什么生氣?我來這里全是為了你。我努力了一整天,試圖讓你和她們處好。 H:你在幫誰呢?我還是你自己? M:你說這話是什么意思? H:我注意到,自從你發(fā)現(xiàn)凱特是個社交俱樂部達人而非鄉(xiāng)巴佬時,你就迫不及待的想和她們混在一起。 M:隨便你說。我希望凱勒快點回來,因為自從他走了,你就變得不可理喻。

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>