在其他的語言中有許許多多與美食有關的習語,將這些列出來對于我們來說是小菜一碟,或者如波蘭語中的bread roll with butter。

1.Mind your own onions

Language: French
法語

Idiom: Occupe-toi de tes oignons.

What does it mean? Mind your own business.
意思:就是管好你自己的事。

2.To add one’s mustard

Language: German
德語

Idiom: Seinen Senf dazugeben.

What does it mean? Have one’s say.
意思:發(fā)表意見

3.To be like cabbages for a snack

Language: Italian
意大利語

Idiom: Entrarci come i cavoli a merenda.

What does it mean? To be out of place.
意思:不合適的

4.To peel the pineapple

Language: Portuguese
葡萄牙語

Idiom: Descascar o abacaxi.

What does it mean? To solve a complicated problem.
意思:解決復雜的問題

5.To have clean flour in one’s bag

Language: Swedish
瑞典語

Idiom: Ha rent mj?l i p?sen.

What does it mean? To have no skeletons in the closet.
意思:沒有不可告人的秘密

6.A bread roll with butter

Language: Polish
波蘭語

Idiom: Bu?ka z mas?em.

What does it mean? Something easily achieved.
意思:輕而易舉的事情。

7.It is no good eating cherries with him/her

Language: German
德語

Idiom: Mit dem/der ist nicht gut Kirschen essen.

What does it mean? It’s best not to tangle with him/her.
意思:最好不要和他/她發(fā)生沖突

8.To be as good as bread

Language: Italian
意大利語

Idiom: Essere buono come il pane.

What does it mean? To be as good as gold.
意思:好極了。

9.To cost the same as bananas

Language: Portuguese
葡萄牙語

Idiom: A pre?o de banana.

What does it mean? Cheap as chips.
意思:非常便宜。

10.To draw a cake to satisfy one’s hunger

Language: Chinese
中文

Idiom:
畫餅充饑

What does it mean? Feed on illusions.
意思:借空想安慰自己。

11.To add butter to the spinach

Language: French
法語

Idiom: Mettre du beurre dans les épinards.

What does it mean? To earn a bit extra.
意思:賺點外快。

12.A little butter won’t spoil your porridge

Language: Russian
俄羅斯語

Idiom: Кашу маслом не испортишь.

What does it mean? There can never be too many good things.
意思:好事不嫌多。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。