Teddy和Ivy去找Dr. Singh并請(qǐng)他回醫(yī)院接生。

Hints:

all right

Dr. Singh

9s左右有一處破折號(hào)“ -- ”

Batman

Frankenstein

Goldilocks

Amy Duncan

Tyler

okay

huh

Gretel

由于是口語,難免有口誤及吐字吞吞吐吐重復(fù),吞吞吐吐以及重復(fù)處無需聽寫。

說話人改變時(shí)請(qǐng)換行聽寫;

記得句首大寫,句末標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào);

維維醬也可能無法分辨音頻中的某些連讀,敬請(qǐng)諒解~ ^_^

Wait, wait, wait, wait, no, hey, hey. All right, time out.
Dr. Singh?
Oh, it's about time. I -- Wait a minute. I ordered Batman. Not Frankenstein and Goldilocks?
Close enough.
No, we're not here for the party. You delivered me.
I think I would've remembered that.
I'm Teddy, Amy Duncan's daughter. She's about to give birth and needs you at the hospital.
I can't leave. I have to stay here and enjoy my son's birthday. Who threw that? Was it you, Tyler? Or the other Tyler? No, no, no, no, no.
Dr. Singh, how about we make a deal, okay? If you go to the hospital and take care of my mom, then we'll stay here and entertain the kids.
And how are we gonna do that?
We'll do my play for them. Oh, it's a delightful fable about people from different worlds who overcome their differences and become friends.
I give it two thumbs up. Good luck.
Hey, kids, who wants to see a play, huh? That is a yes from Tyler.
Hey! If Gretel gets hit with a football, there's gonna be one less Tyler at this party.

別別別別,不要,喂,喂。好了,時(shí)間到。
Singh醫(yī)生。
哎呀,來的真及時(shí),我正——等一下,我預(yù)訂的是蝙蝠俠,不是科學(xué)怪人和——金發(fā)森林女嗎?
猜得挺接近了。
不是的,我們不是為你的派對(duì)來的,你給我接生過的呀。
我要是接生過科學(xué)怪物,那絕對(duì)忘不了。
我是Teddy呀,Amy Duncan的女兒,她現(xiàn)在正要生孩子,需要您趕緊去醫(yī)院。
我走不開,我得留在這兒享受我兒子的生日呢。誰扔的?是不是你啊,Tyler?還是另外一個(gè)Tyler呢?不不不不不,別別別。
我們來做個(gè)交易吧,怎么樣?
若您能去醫(yī)院照看我媽媽,那我們就留下來娛樂這些孩子們。
我們?cè)趺纯赡茏龅玫剑?br>給他們表演我的小話劇啊。這是一個(gè)有趣的寓言故事 說的是從不同世界來的人們克服了彼此的差異,最終成為了朋友。
給你兩個(gè)拇指,祝你們好運(yùn)。
嘿,孩子們,有誰想看小話劇???呃,看來Tyler投了贊成票。
聽著,要是Gretel被球打中了,這個(gè)派對(duì)上就要少一個(gè)Tyler了。

這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>