NO.1 克里斯蒂·沃爾頓(美)

Christy Walton (U.S.)
克里斯蒂·沃爾頓(美)

55. Widowed, 1 child??? $22.5 billion
全世界最富有的母親,身家225億美元,55歲,只有1個孩子。

Became a billionaire in 2005 when her late husband John, second son of Wal-Mart Stores founder Sam Walton, died when his ultralight aircraft crashed. She is the richest of the Waltons thanks to John's early bet on alternative energy firm First Solar.
她是沃爾瑪繼承人的遺孀,在2005年成為億萬富翁——她的丈夫、沃爾瑪公司創(chuàng)始人山姆·沃爾頓的二兒子約翰當(dāng)年因飛機(jī)失事死亡。她現(xiàn)在能成為沃爾頓家族最富有的人,要感謝丈夫約翰早年押寶的可替代能源公司First Solar。

NO.2 莉莉安·貝當(dāng)古(法國)

Liliane Bettencourt (France)
莉莉安·貝當(dāng)古(法國)

87. Widowed, 1 child?? $20 billion
她是歐洲最富有的母親,身家200億美元,87歲,有1個孩子。

Makeup heiress inherited fortune from her father, the founder of cosmetic giant L'Oreal. Europe's richest mom is not on speaking terms with her only daughter, Fran?oise Bettencourt-Meyer. Daughter claims Fran?ois-Marie Banier, 61, a well-known photographer, writer and painter Liliane befriended, took advantage of her mother, who became a widow in 2007. Last year Bettencourt-Meyers petitioned courts to investigate reported $1.4 billion worth of cash and gifts that her mother allegedly gave Banier. Liliane denies all; has been ordered to undergo psychological testing before a July trial.
她從父親——?dú)W萊雅集團(tuán)的創(chuàng)始人那里繼承了巨額財產(chǎn)。但是,對她來說當(dāng)母親并非易事。去年,她的女兒將她告上了法庭,因?yàn)樗徒o男朋友價值14億美元的現(xiàn)金和禮物。但貝當(dāng)古拒絕承認(rèn)所有這些行為,目前,她已被命令在7月庭審前做一次心理測試。

NO.3 比吉特·勞辛(瑞典)

Birgit Rausing (Sweden)
比吉特·勞辛(瑞典)

86. Widowed, 3 children??? $13 billion
她身家130億美元,86歲,有3個孩子。

She and her three children inherited packaging giant Tetra Laval after her husband Gad Rausing died in 2000. The firm revolutionized the storing of liquids, such as juices and milk, by developing lightweight packaging that preserves the nutritional value and taste of products. Birgit is retired in Switzerland. Leaves family business to her children, all three of whom sit on board; Jorn, the youngest, also heads company's mergers and acquisitions division.
她和孩子們是從過世丈夫那里繼承的巨額財產(chǎn),丈夫蓋德·勞辛擁有包裝巨頭公司Tetra Laval,于2000年去世。比吉特自己現(xiàn)已退休居住在瑞士,她把家族生意留給了3個孩子,3個孩子都進(jìn)入了董事會。

NO.4 賽維特里·金德爾(印度)

Savitri Jindal (India)
賽維特里·金德爾(印度)

60. Widowed, 9 children??? $12.2 billion
金德爾是亞洲最富有的女人,身家122億美元,60歲,有9個孩子。

Nonexecutive chair of the O.P. Jindal Group, a steel and power conglomerate founded by her late husband, Om Prakash Jindal, in 1952. Took over as group head after he died in a helicopter crash in 2005. In his lifetime the patriarch had handed down operations to their 4 sons, Prithviraj, Sajjan, Ratan and Naveen, who today run independent units. Savitri was re-elected in the assembly elections in Haryana, her home state.
她經(jīng)營著印度鋼鐵電力集團(tuán)OP Jindal Group,公司是她已故的丈夫于1952年創(chuàng)立的,她2005年繼承公司成為最高負(fù)責(zé)人。她的其中4個孩子如今都已經(jīng)獨(dú)立經(jīng)營各自的公司。除了經(jīng)營公司,她還積極參與政治,2009年參加了家鄉(xiāng)的選舉。

NO.5 阿比蓋爾·約翰遜(美)

Abigail Johnson(U.S.)
阿比蓋爾·約翰遜(美)

48. Married, 2 children?? $11.5 billion
她身家115億美元,48歲,有2個孩子。

With her father she controls Fidelity Investments, America's largest mutual fund company, founded by her grandfather. She earned an MBA at Harvard and joined the family business in 1988. Abby got to run her first diversified fund at age 28. Now she runs personal and workplace investing division; believed by some to be father's chosen successor.?
美國最大的共同基金公司Fidelity Investments是由她的祖父創(chuàng)立,現(xiàn)在,她和她的父親共同執(zhí)掌該公司。她獲得了哈佛大學(xué)的MBA學(xué)位,1988年參與家族生意,她28歲即負(fù)責(zé)自己的第一筆多元化基金。

NO.6 蘇姍·克拉騰(德國)

Susanne Klatten(Germany)
蘇姍·克拉騰(德國)

47. Married, 3 children? ? $11.1 billon
她身家111億美元,47歲,有3個孩子

BMW heiress holds MBA from IMD business school in Lausanne, Switzerland. She sits on supervisory board of chemical manufacturer Altana, of which she now controls over 95%; is seeking to acquire remaining shares and delist the firm. Once considered quite circumspect, the married mom publicly admitted she had an affair with a man she'd met at a hotel bar and later tried to blackmail her for millions. She turned in the blackmailer, who is now serving a six-year prison term.
她是寶馬的女繼承人,一度被認(rèn)為是很慎重的繼承人,但她曾公開承認(rèn),與一個在賓館酒吧認(rèn)識的男人有了外遇,后來被這個男人勒索百萬美元,她把這個男人送進(jìn)了監(jiān)獄。

NO.7 伊里斯·馮特博納(智利)

Iris Fontbona(Chile)
伊里斯·馮特博納(智利)

Widowed, 3 children?? $11 billion
身家110億美元,年齡不詳,有3個孩子。

Inherited fortune after her husband Andronico Luksic died in 2005. She is matriarch of the family that controls Antofagasta, one of the world's largest copper mines; It has shares in Quinenco, a consumer packaging and beverage maker, and Plava Laguna, a chain of Croatian beach resorts. Son Jean Paul is Antofagasta's chairman.
丈夫2005年去世之后,她繼承了財富。她的家族控制著世界上最大的銅礦之一Antofagasta,她的兒子讓·保羅現(xiàn)在是公司的董事長。

NO.8 杰奎林·瑪氏(美國)

Jaqueline Mars (U.S.)
杰奎林·瑪氏(美國)

71. Divorced, 3 children? $11 billion
她身家110億美元,71歲,離異,3個孩子。

Grandfather Frank Mars began making chocolates in 1911 in his kitchen in Tacoma, Wash. Her father, Forrest Sr., invented M&Ms, then introduced malt-flavored nougat, the foundation of famous candy bar products that include Milky Way, Snickers and 3 Musketeers. The third generation inherited the company when her father died in 1999. Mars and her siblings now share ownership of world's largest candy company with $30 billion in sales.
祖父弗蘭克·瑪氏1911年開始做巧克力,她的父親老弗雷斯特發(fā)明了M&M巧克力。她的父親1999年去世之后,家族的第三代繼承了公司,她和她的兄弟姐妹現(xiàn)在共同持有這家世界上最大的糖果公司的股份。

NO.9 安妮·考克斯·錢伯斯(美國)

Anne Cox Chambers (U.S.)
安妮·考克斯·錢伯斯(美國)

90. Divorced, 3 children? $10 billion
她身家100億美元,90歲,離異,有3個孩子。

Daughter of Cox Enterprises founder James M. Cox (d. 1957), who finished high school at 17 and worked as a schoolteacher and newspaper reporter before shelling out $26,000 for the Dayton Evening News in 1898. James Sr. later moved into politics. Today Cox Enterprises includes Cox Communications cable company, 17 daily newspapers, 15 TV stations, 86 radio stations, Manheim auctions (cars) and . Revenues: $15 billion.她是考克斯企業(yè)創(chuàng)始人詹姆斯·M·考克斯的女兒,父親當(dāng)過高中教師和報社記者。今天的考克斯企業(yè)包括考克斯通信電纜公司、17家日報、15家電視臺、86個之聲以及美瀚拍賣(汽車)等。

NO.10 莎琳·德·卡瓦略·喜力(荷蘭)

Charlene de Carvalho-Heineken (Netherlands)
莎琳·德·卡瓦略·喜力(荷蘭)

55. Married, 5 children? $7 billion
她身家70億美元,55歲,有5個孩子。

Eight years ago she inherited a 25% stake in one of the world's greatest brewers, Heineken NV, from her late father, Freddy Heineken. A delegate member of Heineken's board of directors; her husband, investment banker Michel de Carvalho, sits on the supervisory board. She studied law at the University of Leiden, and resides with her husband and five children in London.
8年前,她從已故的父親那里繼承了世界上最大的啤酒商之一喜力的25%的股份。她的丈夫、投資銀行家邁克爾·德·卡瓦略也在董事會占有一席之地。