It is a shame that so many job interviewers treat a job interview as an interrogation rather than the friendly and human conversation it should be.
有一件很遺憾的事情,許多面試官都把面試當(dāng)作盤問求職者的過程,而不是一次友好而人性化的對話。

Poorly-trained interviewers not only ask intrusive and inappropriate questions of job-seekers but they also have a knack for making every question sound like an accusation.
有一些沒有經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練的面試官會提出冒犯他人或不得體的問題,甚至還會利用技巧使得每一個問題聽起來像是一次責(zé)難。

That's one reason why job-seekers worry about the best way to answer the interview question "Why did you leave your last job?"
因此,這也是其中一個讓許多求職者很擔(dān)心無法很好地回答“你為什么辭掉你上一份工作?”這個問題的原因。

They may feel that they have to defend themselves against the presumption that they did something terrible at their last job that led them to be banished forever!
他們可能會認(rèn)為,他們有必要為自己辯護(hù),以免面試官誤以為他們在上一份工作做了些什么糟糕的事情導(dǎo)致永遠(yuǎn)被拒之門外!

If you were laid off or terminated from your last job, you might really sweat the question "Why did you leave your last job?" but you don't need to. You never need to tell an interviewer if you were fired.
如果你被上一家公司解雇或終止合作了,那么你可能真的會為這個問題而汗顏:“你為何離開上一份工作?”,不過你真的沒有必要擔(dān)心。你永遠(yuǎn)都不必告訴面試官你被解雇的實情。

Here are 10 ways to answer the question "Why did you leave your last job?"
下面為你提供10個回答“你為什么離開上一份工作?”的技巧。

1. I learned a tremendous amount at that job but there was no additional learning for me to get there. I was interested in pursuing my love of [whatever you're looking to do in your next job] and that's why I contacted your company.
1. 我從上一份工作中獲益良多,但是對于我來說繼續(xù)停留在那一份工作已經(jīng)沒有任何學(xué)習(xí)的空間了。我對于從事(你對下一份工作的期待)非常感興趣,這也是我向貴公司求職的初衷。

2. I worked way too hard at my job to have time available to job-hunt alongside my work, so when I decided I needed a new challenge I left my job to focus on my job search full-time.
2.上一份工作的強(qiáng)度太大了,我?guī)缀鯖]有空余時間去尋找別的工作,所以當(dāng)我決定了尋找新的挑戰(zhàn)的時候,我就辭掉了我的上一份工作并全程專注于尋找新工作。

3. The direction of my last company shifted away from [the topic I'm most interested in] so it was the perfect time for me to leave.
3. 我的上一家公司的發(fā)展方向已經(jīng)從(我最感興趣的內(nèi)容)轉(zhuǎn)移到別的地方了,所以我也是時候離職了。

4. I left that job in the reorganization after their acquisition, and since then I've been focusing on learning more about organizations whose missions particularly speak to me, like yours.
4. 我離職的時期剛好是公司完成收購后的重組時期,然后我就一直關(guān)注各家公司機(jī)構(gòu)的情況,尤其是那些特別吸引我的公司,比如貴公司。

5. I finished a huge project at my last job and was very proud of our team. I realized it was the perfect stopping point for me in that organization and a great time to try something new. That's when I learned about your firm.
5. 我完成了上一份工作的大項目,并且以我的團(tuán)隊為榮。然后我意識到那就是我在那家公司的終點(diǎn)了,也該嘗試點(diǎn)新的東西了。然后我就了解到了貴公司。

6. I was in Inside Sales in that job and I loved it but I was ready to move into Outside Sales and the company didn't have any job openings, so I looked further afield.
6. 我之前就職于在Inside Sales,雖然我很喜歡這份工作,不過我當(dāng)時已經(jīng)準(zhǔn)備轉(zhuǎn)到Outside Sales工作,可是該公司沒有任何職位空缺,所以我便往更遠(yuǎn)的地方尋找工作。

7. I was one of the first people hired into my last company and I was happy to help them grow. When they switched from a fast-growth mode to maintenance mode that was my cue to move on.
7. 我是上一家公司的開荒牛之一,能夠參與公司發(fā)展的全過程使我感到非常榮幸。當(dāng)公司從爭取高速發(fā)展一直到上了軌道以后,我就知道我是時候離開了。

8. That was a great job until I realized that I need to get more involved in [dental-floss farming, e.g.] , started to look around and found your company.
8. 上一份工作很不錯,直到后來我發(fā)現(xiàn)有必要多涉及與(比如,牙線行業(yè))相關(guān)的職業(yè),我就決定著手尋找新工作,然后就找到了貴公司。

9. They were making strategic changes in the company that will be very good for them but made my job much less interesting and challenging, so it was the perfect time for me to make a change.
9. 上一家公司在進(jìn)行策略性調(diào)整,這對于公司來說是百利而無一害的,但是會使得我的工作趣味性和挑戰(zhàn)性大大降低,所以對于我來說便是做出改變的最佳時期。

10. I wanted to find a work environment like the one you have here. I'd love to hear more about it!
10. 我想找一份工作環(huán)境如同貴公司一樣的工作。我很樂意深入了解它!

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。