每日一句影視口語《愛很復(fù)雜》撞見某人
【臺詞翻譯】
- 這真是沒話可說了。
-
他們仨就這么進了電梯......我還正為著整容鉤環(huán)和半年的頭痛嚇得半死的時候......真是我人生當(dāng)中最要命的一段時間了。
- Jake真是傻了。
- 這個不好說。
-
你不說我說。他對你紅杏出墻實在是太腦殘了。
- 這點我同意。
- 然后他居然還跟她結(jié)婚。全天下就知道她是個瘋女人。
- 畢竟她事業(yè)有成。
- 干嘛你老這么說啊。
-
因為是事實嘛。她一人獨管KY還是哪兒的整個市場部門,她不至于那么神經(jīng)吧。
-
Janey,擺脫。他居然為了她紅杏出墻,你們20年的婚姻就這么完了。然后半年時間她就跑去跟不知道哪兒認得的野男人好上了有了個娃,她再把那男的蹬了
回來找Jake。這還不夠神經(jīng)的?
-
Jo,你真幸運,Jerry已經(jīng)不在人世了。
- 謝你啊。
-
不是,我是說你不必愁著不小心撞見他咯。
- 那倒是真的。
- 對嘛。
【口語講解】bump into
bump into是個使用頻率很高的詞組,表示無意遇見某人。還有一個run into也很常用吼。
為學(xué)生族推薦的30部好看美劇
- 相關(guān)熱點:
- 英語口語練習(xí)
- 英語口語
- 美劇小課堂