新聞熱詞:“問責(zé)制”英語怎么說
廣東省今年5月1日起將正式實(shí)施全國首部省級(jí)反走私綜合治理法規(guī)——《廣東省反走私綜合治理工作規(guī)定》,《規(guī)定》明確了廣東省內(nèi)各級(jí)政府的反走私綜合治理機(jī)構(gòu)為責(zé)任主體,允許沿海反走私重點(diǎn)地區(qū)組建巡邏督查專業(yè)隊(duì)伍,并規(guī)范了小額走私、無主貨物、非涉稅走私物品的處理。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The new regulation outlines departmental duties, an anti-smuggling assessment and accountability system, whistle-blower rewards and protection, as well as grassroots participation.
新法規(guī)劃定了各部門的職責(zé),明確了反走私工作的考核和問責(zé)制度,制定了對(duì)于舉報(bào)者的獎(jiǎng)勵(lì)和保護(hù)措施以及群眾的參與機(jī)制。
在上面的報(bào)道中,accountability system即“問責(zé)制”。這里的問責(zé)制指的是administrative accountability system(行政問責(zé)制),即一級(jí)政府對(duì)現(xiàn)任該級(jí)政府負(fù)責(zé)人、該級(jí)政府所屬各工作部門和下級(jí)政府主要負(fù)責(zé)人在所管轄的部門和工作范圍內(nèi)由于故意或者過失以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,給行政機(jī)關(guān)造成不良影響和后果的行為,進(jìn)行內(nèi)部監(jiān)督和責(zé)任追究的制度。工廠里面普遍實(shí)行的“產(chǎn)品質(zhì)量和安全責(zé)任制”就是accountability system for product quality and safety。
Accountability是accountable的名詞形式,accountable一詞有“負(fù)有責(zé)任的,應(yīng)負(fù)責(zé)任的”的意思。例如:They should be held accountable for their acts.(他們應(yīng)該對(duì)自己的行動(dòng)負(fù)責(zé)。)
在政府機(jī)關(guān)中確立問責(zé)制可以避免造成overlapping responsibilities and powers not being matched by responsibilities(職責(zé)交叉、權(quán)責(zé)脫節(jié)),也便于進(jìn)行institutional supervision on the exercise of power(行政權(quán)力監(jiān)督)。
更多新聞熱詞>>
【五一英語學(xué)習(xí)計(jì)劃,滬江網(wǎng)校幫你量身定做】點(diǎn)擊查看詳情>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 背單詞軟件
- 犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查