看英劇學口語:“我心意已決!”
幾番周折,女王終于迎來了加冕禮。然而,現(xiàn)代和傳統(tǒng)的交織以及家庭內(nèi)部的矛盾在這場神圣加冕禮的背后激起不少風波。女王不再一味順從,變得獨立,堅定,也學會了反擊。精彩的臺詞為我們提供了不少可學習的材料。
Notes:“term”在這里可不是“術(shù)語”或“學期”的意思,而是“條件,條款”。菲利普在和女王就職務實權(quán)問題開展的討論,明確擺出了自己的條件和底線。更多例句:
Notes: “stand”是我們再熟悉不過的單詞了。作為不及物動詞,它還有“堅定不移,堅持不變”的意思。例如這里,女王為了保留菲利普作為加冕禮主席的實權(quán),在討論中十分堅定。最后用“My decision stands.”這個簡單的短語表明自己心意已決,不可更改。如果我們對于某個決定十分確定,不容變更,也可以用這句話表明自己的決心。例如:
Notes: 英語中有個這樣的短語:to throw your hat into the ring,意思是“欣然迎戰(zhàn),接受挑戰(zhàn)”?!皉ing”在這里不是“戒指”,而是“拳擊場”。據(jù)說,在過去的拳擊比賽里,若有人想?yún)⑴c挑戰(zhàn),可以把自己的帽子扔進場地。短語由此而來。女王的母親要說服一位脾氣很壞的皇室成員放棄加冕禮主席的位置,她用“throw my hat in”表明過程并不會容易,但自己自愿接受這項任務。更多例句:
Notes: “namely”是副詞,意思是“換句話說,即,那就是”。若單獨加問號成句,指說話人想進一步弄清對方的意思。例如:
Notes: 和熟悉的人做約定,因為互相了解所以不必說得非常清楚,可以用“The same as always”代替。句首可以加上“Just”,變成“Just the same as always.”例如:
Notes:“note”在這里是“琴鍵”的意思,“敲錯琴鍵”自然會有不和諧的聲音出現(xiàn),引申為“不合理”。例如:
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點:
- 美劇
- 英語口語練習
- 美國英語
- 英語口語對話Topic
- 托福寫作素材