目前,上海世博會(huì)正在進(jìn)行開(kāi)幕前的首次試運(yùn)行演練。據(jù)世博會(huì)組織方的消息,試運(yùn)行首日,約有20萬(wàn)觀(guān)眾入園。試運(yùn)行將持續(xù)到25日,為期6天。上海世博局將反饋意見(jiàn),對(duì)世博會(huì)相關(guān)各方進(jìn)行完善。今天我們來(lái)看一下“試運(yùn)行”的英語(yǔ)怎么說(shuō)吧。

首先,我們來(lái)看這一段話(huà):

The Shanghai World Expo Park is going on trial operation from Tuesday to Sunday, with five comprehensive drills to be performed during the period.

自本周二至周日的這段期間,上海世博會(huì)園區(qū)將進(jìn)行包括5次綜合演練的試運(yùn)行。

文中的trial operation就是指“試運(yùn)行”、“試車(chē)”,在商業(yè)中也常指“試營(yíng)業(yè)”,有時(shí)也寫(xiě)作trial run,通過(guò)這樣的trial and error(反復(fù)試驗(yàn))階段,運(yùn)行部門(mén)可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)并解決問(wèn)題。而在圖書(shū)正式出版之前,也常進(jìn)行trial sale of books(圖書(shū)試銷(xiāo))。為應(yīng)對(duì)high speed railway(高鐵)建成通車(chē),各航空公司近期紛紛下調(diào)機(jī)票折扣。

在科學(xué)領(lǐng)域,研究人員還常使用trial and error method(試錯(cuò)法),通過(guò)trial and error來(lái)驗(yàn)證假設(shè)。廠(chǎng)家有時(shí)也會(huì)對(duì)新產(chǎn)品進(jìn)行field trial(現(xiàn)場(chǎng)試驗(yàn))。在頒布政策之前,有關(guān)方面經(jīng)常會(huì)float (send up) a trial balloon(試探輿論),以決定政策方向。

點(diǎn)擊進(jìn)入滬江世博英語(yǔ)學(xué)習(xí)專(zhuān)題>>>?

初夏課程上線(xiàn),和滬江網(wǎng)校一起天天向上!

商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)5月班】 點(diǎn)擊試聽(tīng)>>>>

商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)6月班】 點(diǎn)擊試聽(tīng)>>>>