世博場館介紹之中國館:城市發(fā)展中的中華智慧
The wisdom that the ancient Chinese used to develop cities will be showcased with programs of different styles in Section One. A video played in the multimedia exhibition will tell stories about China's vast migration from rural to urban areas over the past 30 years of reform and opening-up, people's enthusiasm for building a better city and expectations for the future. The famous picture of “Riverside Scene at Qingming Festival” will also make its appearance in the China Pavilion to illustrate the charms of ancient Chinese cities.
第一展區(qū)通過風格迥異的展示項目,向人們展示中國人在城市發(fā)展中的智慧。其中的多媒體綜合展項播放的一部影片,講述改革開放三十多年來中國自強不息的城市化經(jīng)驗、中國人的建設(shè)熱情和對于未來的期望。國寶級名畫《清明上河圖》被藝術(shù)地再現(xiàn)于展廳中,傳達中國古典城市的智慧。
The Experience Trip Excursion trains will give visitors an appreciation of the great wisdom and achievements in China's urban development from ancient to modern times.
采用軌道游覽車,讓參觀者領(lǐng)略中國從古至今在城市營建規(guī)劃中展現(xiàn)出的大智慧。
Chinese people will tackle future challenges brought by urbanization in a sustainable way which takes low-carbon technologies as its core.
聚焦以低碳為核心元素的中國未來城市發(fā)展,展示中國人如何通過“師法自然的現(xiàn)代追求”來應(yīng)對未來的城市化挑戰(zhàn),為實現(xiàn)全球可持續(xù)發(fā)展提供“中國式的回答”
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! | ||
商務(wù)英語BEC【初級春季班】 | ||
商務(wù)英語BEC【中級春季班】 | ||
2010年9月英語口譯【高口春季班】 | ||
2010年9月英語口譯【中口春季班】 | ||