婚姻是愛(ài)情的歸宿嗎?(雙語(yǔ))
來(lái)源:國(guó)際在線
2010-04-28 09:00
?
Four out of 10 Americans say they don't need a marriage certificate to prove love or commitment, according to a new online survey.
一項(xiàng)最新在線調(diào)查顯示,40%的美國(guó)人稱他們不需要用一張結(jié)婚證來(lái)證明愛(ài)或者承諾。
Overall, 44 per cent of the 7,113 Americans aged 20 to 69 who took part in the poll by Zogby International and AOL Personals said they didn't need marriage to validate their relationships.
這項(xiàng)民意調(diào)查由佐格比國(guó)際調(diào)查機(jī)構(gòu)和美國(guó)在線聯(lián)合開(kāi)展,共有7113名年齡在20歲至69歲之間的美國(guó)人參加,總體來(lái)看,44%的受訪者稱他們不需要用婚姻來(lái)證明愛(ài)情。
"People are coming online to find that special someone but that special someone doesn't necessarily translate into a marriage, and more so with the folks in their 60s." AOL Personals Director Keith Brengle said.
布蘭格爾說(shuō):“如今,人們都到網(wǎng)上尋找另一半,但這個(gè)‘另一半’并不一定會(huì)成為結(jié)婚對(duì)象,這一現(xiàn)象在60多歲的人群中尤為明顯?!?
Half the respondents between the ages 20 and 29 said marriage wasn't necessary.
在20歲至29歲的調(diào)查對(duì)象中,有一半的人認(rèn)為婚姻沒(méi)有必要。
A majority of respondents also said they would prefer to live together first before marriage and most said marriage should truly be until "death do us part," especially those in their 30s (73 per cent).
多數(shù)受訪者稱,他們更傾向于婚前先同居;大多數(shù)人認(rèn)為婚姻就應(yīng)該是“白頭偕老”,30多歲的受訪者中贊同這一觀點(diǎn)的人較多,占73%。
Trust was ranked highly important to most singles polled, especially for those in their 20s.
在多數(shù)單身人士看來(lái),相互信任十分重要,20多歲的年輕人尤其看重這一點(diǎn)。
Although 20-somethings said they were more open to experimenting with sexual relationships, they were also more willing to end a partnership over infidelity when compared to respondents in their 50s and 60s.
與五六十歲的受訪者相比,20多歲的受訪者性觀念更為開(kāi)放,但如果對(duì)方不忠,他們也更傾向于結(jié)束感情。
"Trust is still extremely important for the 20-somethings - they wouldn't work through any infidelities, they'd walk away," Brengle said.
布蘭格爾說(shuō):“對(duì)于20多歲的人來(lái)說(shuō),信任仍然是個(gè)極其重要的問(wèn)題,他們無(wú)法容忍任何背叛,他們會(huì)選擇離開(kāi)?!?
However, older respondents were more interested in companionship, didn't feel the need to be married and were more comfortable accepting infidelity "as a part of life."
然而,年齡較大的受訪者更青睞“伴侶式的關(guān)系”,他們覺(jué)得沒(méi)有必要結(jié)婚,也更容易接受不忠,并將其視為“生活的一部分”。
"They've probably been tested so they're much more accepting of things that traditionally you would think they wouldn't be," Brengle said.
布蘭格爾說(shuō):“可能是因?yàn)樗麄兘?jīng)歷過(guò),所以對(duì)于人們一貫以為他們不可能接受的事情,他們卻更容易接受?!?
"As such they're going to be less likely to have to snoop through a partner's things to try to find indiscretions."
“所以,他們不太可能再去做偷偷檢查對(duì)方東西,試圖找些蛛絲馬跡的事。”
The survey also found that as people age they are more likely to believe that more than one soulmate exists.
另外,調(diào)查發(fā)現(xiàn),隨著年齡的增長(zhǎng),人們?cè)絹?lái)越會(huì)覺(jué)得其實(shí)“知己”并不只有一個(gè)。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)! | ||
中級(jí)口譯春季班 | ||
高級(jí)口譯春季班 | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】 | ||
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英文歌曲
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 2015年政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)筆記