世博熱詞:“突擊檢查”英語怎么說
作者:滬江原創(chuàng)
來源:滬江英語
2010-04-13 14:17
據(jù)報道,世博會的安保,將是上海歷史上最嚴(yán)格的安檢。世博園區(qū)外有兩道安檢門。在園區(qū)外圍控制區(qū)圍欄入口,安檢員將對入園者進行門票預(yù)檢和物品抽檢。
請看上海日報相關(guān)報導(dǎo):
Visitors to the World Expo should expect at least two rounds of security checks before they can enter the site, local police officials said yesterday.The first barriers, located around a 4.5-square-kilometer area in the Expo zone, will subject random visitors to spot checks.
世博會期間,進園參觀的游客需要接受至少兩次安檢。第一道安檢處設(shè)在園區(qū)內(nèi),占地4.5平方千米,這里安檢員會隨機對一些游客進行檢查。
上文中的spot check就是“抽查、隨機檢查、突擊檢查”的意思,例如:The campaign against drinking and driving will include spot checks on motorists.禁止酒后駕車的行動中將包括對司機展開突擊檢查這項內(nèi)容。
subject visitors to spot checks這個短語中,subject意為“使服從、使遭遇”,例如:subject him to his superior's will,使他受他上級的支配;而作為形容詞,be subject to可以表示“易受……影響的”,如:Japan is subject to earthquakes. 日本經(jīng)常發(fā)生地震。The prices are subject to change. 價格會經(jīng)常變動。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! | ||
中級口譯春季班 | ||
高級口譯春季班 | ||
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語BEC【中級春季班】 | ||