?


Researchers at the London School of Hygiene and Tropical Medicine published a study showing that, because of food production and transportation factors, a population of heavier people contributes more harmful gases to the planet than a population of thin people.

倫敦衛(wèi)生和熱帶醫(yī)學(xué)學(xué)院的研究者們發(fā)布的研究結(jié)果顯示,由于食品生產(chǎn)加工和運(yùn)輸?shù)纫蛩兀氐娜巳罕仁萑藗兿虻厍颉柏暙I(xiàn)”了更多有害氣體。

Given that it takes more energy to move heavier people, transportation of heavier people requires more fuel, which creates more greenhouse gas emissions, the authors write.

研究者們寫道,考慮到胖人移動(dòng)需要消耗更多的能量,體重越重的人在運(yùn)輸時(shí)就需要約多的燃料,而這會(huì)造成了更多的溫室氣體的排放。

"The main message is staying thin. It’s good for you, and it’s good for the planet," said Phil Edwards, senior lecturer at the London School of Hygiene and Tropical Medicine.

倫敦衛(wèi)生和熱帶醫(yī)學(xué)學(xué)院的高級(jí)講師菲爾·愛(ài)德華茲說(shuō),“報(bào)告主題的就是要保持苗條身材。這有利于個(gè)人,也有利于地球。”

The study offers this novel approach to the global warming problem as U.S. lawmakers discuss the future of climate change legislation. This week, the the House Energy and Commerce Committee is scheduled to begin on a comprehensive energy and climate bill. On Friday, the Environmental Protection Agency announced that six greenhouse gases pose potential health hazards, an announcement that could prompt the regulation of the gases.

美國(guó)立法者們正在討論未來(lái)對(duì)氣候變化立法的事情,而這項(xiàng)研究便提供了一個(gè)解決全球變暖問(wèn)題的新方法。眾議院能源和商務(wù)委員會(huì)定于本周提交一份綜合能源和氣候議案。周五環(huán)保署宣布6種溫室氣體會(huì)造成潛在的健康危害,這將推動(dòng)有關(guān)氣體方面的管理。

More than 1 billion adults worldwide are overweight, and about 300 million are obese, the study said. Generally, the body mass index, a measure of obesity, is increasing in most countries worldwide, from China to European countries to the United States.

研究稱,全球有超過(guò)十億的成年人超重,其中大約有3億人過(guò)度肥胖。總體而言,從中國(guó)到歐洲再到美國(guó),世界大多數(shù)國(guó)家的體重指數(shù)(BMI——肥胖測(cè)量標(biāo)準(zhǔn))一直在增長(zhǎng)。

BMI is going up because of the availability of food and motorized transportation, Edwards said. People are less active now than they were 30 years ago, and the prence of fast food has given people less healthy, more energy-dense options.

BMI因?yàn)槭澄锔尤菀撰@得和機(jī)械化運(yùn)輸?shù)膶?shí)現(xiàn)而持續(xù)上升。因?yàn)槿藗儽?0年前更加懶散,快餐的流行也給了人們健康程度降低但熱量增加的選擇。

Using statistical models, the authors compared the distribution of BMI in the United Kingdom in the 1970s--when 3.5 percent of the population was obese--with a prediction for the country’s BMI distribution in 2010, reflecting 40 percent obesity.

研究者們使用統(tǒng)計(jì)模型,比較了上世紀(jì)70年代英國(guó)的BMI分布數(shù)據(jù)與2010年的分布預(yù)測(cè)。前者的人口肥胖率為3.5%,而后者為40%。