上大學的時候,剛開始一個人管錢,會很認真的買一個小賬本,把每月的支出和余額都記下來。如今這個記帳的風俗流傳到了網(wǎng)上,越來越多的人開始在網(wǎng)上曬自己的豆腐帳。從曬工資到曬豆腐帳,個人財政透明度看來是越來越高了。

The term, tofu ledger, was originally used to describe account books made by tofu sellers where each sale is clearly recorded and all the costs and profits are counted at the end of each month. But now it refers to detailed accounts of personal expenditure. Many white-collar workers today love to jot down and share their everyday spending record on the Internet.
“豆腐帳”最初指賣豆腐的商販記的帳,每天賣出去多少豆腐、每個月底匯總的成本支出和收益都會記在這個帳上?,F(xiàn)在,這個詞多用來指個人記的消費流水帳。很多白領都喜歡把他們每天的消費支出記下來然后拿到網(wǎng)絡上跟別人分享。

For example:

Jenny posted her tofu ledger for the Labor Day holiday, you just cannot imagine what she has bought.
珍妮把她的黃金周豆腐帳給貼出來了,她買的那些東西你簡直都想象不到。

還記得我們一開始學英語的時候,“豆腐”這個單詞怎么說來著?對了,beancurd,不過現(xiàn)在人們都不怎么使用這個單詞了,直接Tofu。

與tofu這個單詞有關的詞組還有tofu girl,是對胖胖的女孩子的一種委婉的稱呼;另外,tofu friend可以表示那種唯唯諾諾、朋友做什么他就做什么的人。

更多新詞熱詞>>
?

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務英語BEC【初級春季班】HOT!
商務英語BEC【中級春季班】