英國(guó)宣布5月6日舉行大選
來(lái)源:FT中文網(wǎng)
2010-04-09 09:48
Gordon Brown on Tuesday called an election for May 6, asking the British electorate for a “clear and straightforward mandate” to extend 13 years of Labour rule and “secure the recovery”.
英國(guó)首相戈登·布朗(Gordon Brown)周二宣布在5月6日舉行大選,請(qǐng)求選民賦予工黨“明確、直接的授權(quán)”,延續(xù)該黨13年的執(zhí)政期,“確保經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇”。
Flanked by his cabinet outside Downing Street, the prime minister opened a campaign that gives him four weeks to overturn a clear Conservative advantage in the opinion polls to gain his first electoral mandate as leader. “Now all of us, let's go to it,” he said.
布朗率領(lǐng)他的內(nèi)閣成員在唐寧街首相府外正式啟動(dòng)競(jìng)選活動(dòng),他將有四個(gè)星期的時(shí)間逆轉(zhuǎn)保守黨在民意調(diào)查中的明顯優(yōu)勢(shì),在大選中首次為自己贏得首相任期?!艾F(xiàn)在,讓我們開始吧,”他說(shuō)。
The prime minister had earlier travelled the mile from Downing Street to Buckingham Palace, following a cabinet meeting, to ask the Queen to dissolve parliament a week on Tuesday.
早些時(shí)候布朗曾召集一次內(nèi)閣會(huì)議,隨后他從唐寧街出發(fā)前往白金漢宮,請(qǐng)女王下令解散議會(huì)。
His official announcement that the election will be held to coincide with local elections on May 6 kick-starts an intense campaign by all three main parties, vying to win a majority of the 650 seats contested.
他正式宣布,大選將與地方選舉在5月6日同時(shí)舉行,從而啟動(dòng)了一場(chǎng)激烈的競(jìng)選運(yùn)動(dòng),英國(guó)三大主要政黨將圍繞650個(gè)席位爭(zhēng)奪多數(shù)黨地位。
Mr Brown said he would “fight for fairness” through the campaign, saying the country faced a “big decision” between keeping the “economy moving forward” or the threat of a “double-dip recession”.
布朗表示,他將通過(guò)競(jìng)選“為公平而戰(zhàn)”,稱英國(guó)面臨一項(xiàng)“重大抉擇”:保持“經(jīng)濟(jì)向前發(fā)展”或面對(duì)“二次衰退的威脅”。
Before Mr Brown had made the announcement, David Cameron, the Conservative leader, told supporters gathered by the Thames that the election was “the most important for a generation”.
布朗發(fā)表聲明之前,保守黨領(lǐng)袖大衛(wèi)·卡梅倫(David Cameron)對(duì)聚集在泰晤士河畔的支持者們說(shuō),這次選舉是“對(duì)整整一代人最重要的一次”。
“It comes down to this. You don't have to put up with another five years of Gordon Brown ... if you vote Conservative you are voting for hope, optimism and change.”
“歸根到底,您不必再忍受布朗五年了……投票給保守黨,就是投票給希望、樂(lè)觀和變革。”
Mr Cameron's party needs to break out of its southern heartlands to win at least 117 seats – its biggest total since the second world war – to secure a working majority.
保守黨需要在英國(guó)南部的票倉(cāng)以外地區(qū)贏得至少117個(gè)座位,才能獲得有效的多數(shù)地位——這一數(shù)字將是二戰(zhàn)以來(lái)該黨面臨的最高門檻。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)! | ||
中級(jí)口譯春季班 | ||
高級(jí)口譯春季班 | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT! | ||
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】 | ||
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)