一、“漢語式”英語

例:His father's body is strong. 他父親身體很好。

析:漢語說“某人的身體強弱”時,在英語中不必加 body。因此,在書面表達中要注意英語的習慣用法,否則容易杜撰出“漢語式”英語,使人難以看懂。同時不能先想漢語意思,然后再直譯成英語,而要擅于直接用英語思考。

正:His father is strong.

二、難詞解釋

例:the time fell sleeping 就寢時間

析:同學們遇到要表達的術語有難詞時,想不到用合適的單詞來表達,于是就鬧出了這樣的笑話。因此,在平時學習中學生們就要知難而進,想方設法記憶必要的單詞,同時增強解釋的能力,只有這樣才能提高英語書面表達能力。

正:the sleeping time

三、單詞堆砌

例:Our go to school time is 8:00. 上學時間是8:00。析:同學們在書面表達中應盡量使用自己熟悉且有把握的習慣用語,不能憑著自己的中文習慣主觀臆造句子,否則不可能做到“語言準確,得當”。

正:We go to school at eight.

四、時態(tài)的誤用

例:She like it very much and reads it to the class. 她很喜歡它并且讀給同學們聽。

析:在書面表達中,應根據(jù)上下文或時間狀語來確定動詞的時態(tài)。

正:She liked it very much and read it to the class.

五、用詞錯誤

例:He gave me a very good advice yesterday. 昨天他給我一個非常好的建議。

析:advice 表示“建議”時,是不可數(shù)名詞,不能用不定冠詞來修飾,而應用 a piece of。

正:He gave me a piece of very good advice yesterday.

六、一致性錯誤

所謂不一致不僅指主謂不一致,它還包括數(shù)的不一致、時態(tài)不一致以及代詞不一致等。

例1:Once one have money, he can do what he want to do. 人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么。

析:one 是第三人稱單數(shù),因此本句的 have 應改為 has。同理,want 應改為 wants。

正:Once one has money, he can do what he wants to do.

例2:Water will boil at 100℃. 水在100℃沸騰。

析:表示客觀真理的句子,其謂語動詞應用一般現(xiàn)在時。

正:Water boils at 100℃.

七、修飾語錯位

英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子中不同的位置,句子的含義就有可能發(fā)生變化。

例:I can dance. I too can sing. 我會跳舞,也會唱歌。

析:too 一般位于句尾,不能用于句首。

正:I can dance. I can sing too. 或 I can dance and sing too.

八、結(jié)構(gòu)不完整

在口語中,交際可借助手勢、語氣、上下文等來理解結(jié)構(gòu)不完整的句子。可是書面語就不同了,句子結(jié)構(gòu)不完整會令句意表達不清。這種情況常常發(fā)生在主句寫完以后,作者又想加些補充說明的時候。

例:There are many ways to know the society. For example, by TV radio, newspaper and so on. 有許多方式來了解這個社會,例如通過電視、廣播、報紙等等。

析:本句后半部分 For example, by TV, radio, newspaper and so on 不是一個完整的句子,僅僅是一些不連貫的詞語,不能獨立成句。

正:There are many ways to know the society, for example, by TV, radio, and newspaper and so on.

九、懸垂修飾語

所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子邏輯關系混亂不清。

例:At the age of ten, my grandfather died. 在我10歲時,我祖父去世了。

析:at the age of ten 只指出10歲時祖父去世了,但沒有說明是“誰”10歲時。按一般的推理不可能是 my grandfather。

正:When I was at the age of ten, my grandfather died.

十、詞性誤用

“詞性誤用”常表現(xiàn)為:介詞當動詞用,形容詞當副詞用,名詞當動詞用等。

例1:Few people can around the world. 很少人能周游世界。

析:around 是副詞,這里誤當動詞用。

正:Few people can travel around the world.

例2:The place is danger. 這個地方危險。

析:danger 是名詞,這里誤用為形容詞。

正:The place is dangerous. 或 The place is in danger.

十一、指代不清

指代不清主要指代詞與被指代的人或物關系不清,或者先后所用的代詞不一致。

例1:Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid. 瑪麗和我姐姐很要好,因為她要她做她的伴娘。

析:此句讓讀者無法判斷兩位姑娘中誰將結(jié)婚,誰將當伴娘。

正:Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.

例2:Help yourself to some drink, boys and girls. 孩子們,隨便喝些飲料吧。

析:句中的 boys and girls 和反身代詞 yourself指代不一致。正:Help yourselves to some drink, boys and girls.

十二、間斷句子

我們不能把兩個或兩個以上的句子簡單地連結(jié)起來,應注意連結(jié)時應加上適當?shù)脑~。

例:There are many ways we get to know the outside world. 我們有許多方式來認識外面的世界。

析:這個句子包含了兩層意思:There are many ways 以及 we get to know the outside world,簡單地把它們連在一起就不妥當了。

正:There are many ways for us to get to know the outside world.

十三、累贅

語言以簡潔為貴。能用單詞的不用詞組;能用詞組的不用從句或句子。

例:Except the fact that he is lazy, I like him. 除了他很懶外,我喜歡他。

析:本句中的 the fact that he is lazy 是同位語從句,我們按照上述“能用詞組的不用從句”的原則可以將其改寫為:

正:Except his laziness, I like him.

十四、不連貫

不連貫是指一個句子前言不對后語,或是結(jié)構(gòu)上不暢通。

例:The fresh water, it is the most important things of the earth. 淡水是世界上最重要的東西。

析:The fresh water 與逗號后面的 it 不連貫,同時 it 與 things 在數(shù)方面不一致。

正:The fresh water is the most important thing in the world.

十五、綜合性語言錯誤

所謂“綜合性語言錯誤”,是指除了上述十幾種錯誤之外,還有諸如時態(tài)、語態(tài)、標點符號、大小寫等方面的錯誤。