Dannii Minogue may be radiant with joy at expecting her first child. But she is also facing the chop from the X Factor given that her baby is due in July - bang in the middle of X Factor auditions.

丹妮·米洛或許會因懷孕而滿心喜悅,但預產(chǎn)期是在7月,正好是X Factor比賽的海選期,她很可能因此失去評委一職。

Simon Cowell has already voiced concerns about Dannii having a baby in the middle of the show. Now he is allegedly unsure whether to offer her a reduced role on the show or hire a replacement judge.

西蒙·考威爾老早就說過,擔心丹妮會在賽季進行到一半的時候生產(chǎn)?,F(xiàn)在他猶豫是否要減輕她的評委職責,或者干脆請另外一位臨時評審。

A senior show source said last night: "He knows Dannii was a big part of the show's success last year but he's been thinking about tinkering with the formula for some time. The only spanner in the works is that Dannii is now pregnant."

一位資深節(jié)目制作人表示:“西蒙知道丹妮是去年X Factor比賽大熱的主要原因,但現(xiàn)在問題是丹妮懷孕了,所以西蒙不得不稍稍改變一下評委陣容?!?/div>

Wary of the fury that broke out over Denise Van Outen's sacking from Andrew Lloyd Webber's 'Over the Rainbow' , the source added 'Simon is acutely aware how this could play out in public.

這位制作人說“西蒙知道這種做法會造成什么樣的公眾反應”,因為此前安德魯·韋伯的選秀節(jié)目“彩虹之上”的評委Denise Van Outen就因懷孕而被解除評委一職,輿論對此大為宣揚。

"He doesn't want to be seen as gettting rid of Dannii because she's pregnant".

“他不希望人們認為開除丹妮的原因是因為她懷孕了。”

"It's a real dilemma but one option being considered is the possibility of giving Dannii a mentoring role on the show but not on the panel".

“這的確叫人進退兩難。有一個辦法,就是給丹妮一個比賽導師的身份,但是不會讓她繼續(xù)坐在評審席上。”

Miss Minogue also wrote on her Twitter page: "I have not quit The X Factor. If possible I would love to be a part of the live shows."

丹妮也在自己的Twitter微博上寫道:“我還沒有離開X Factor。如果可以的話,我希望繼續(xù)留在那里。”

The spanner in the works:阻撓計劃的人或事件

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務英語BEC【初級春季班】HOT!
商務英語BEC【中級春季班】