透視英語1500年崛起歷程
來源:CATTI網(wǎng)
2010-03-29 10:34
二、 世界英語時期
1492年哥倫布發(fā)現(xiàn)了新大陸,英國的海外貿(mào)易急速擴大,建立了許多有特許專利的海外公司,如東陸公司(1579),非洲公司(1588),東印度公司(1600)。1588年打敗了西班牙的“無敵艦隊”,排除了海外競爭對手,把手伸向全世界。到17世紀初,英國在亞洲、非洲、北美、西印度群島,先后建立了大量的殖民據(jù)點。1517年馬丁路德的宗教改革,又給英語的發(fā)展提供了難得的機遇。文藝復興的作家們用外借和造字等方法成套地擴大了英語詞匯,拉丁語、法語、意大利語、希臘語、斯堪的納維亞語、日爾曼語、阿拉伯語、印度語、西班牙語隨著貿(mào)易、宗教等源源不斷地注入英語的河流。
美國學者加蘭"坎農(nóng)將1500—1900年之間的英語稱為現(xiàn)代英語。筆者認為這一劃分似有欠妥,畢竟,公元1500年是一個遙遠的年代,1900年仍算不上現(xiàn)代,叫近代英語較為妥當。它可劃分為兩個階段,第一階段是文藝復興階段(1500—1660),第二階段是權(quán)威英語階段(1660—1800)。文藝復興時期,在伊麗莎白的庇護下,英國的教育迅速發(fā)展,學校取代了私塾,印刷的教材取代了手抄本,學人們紛紛著書立說,斯賓塞、莎士比亞、彌爾頓三位天才橫空出世。權(quán)威英語階段上限起于斯圖亞特王朝復辟的1660年,止于法國大革命后的1800年。這一時期,以語言學家所謂的 “訴諸權(quán)威為特征”,即一個語法家發(fā)現(xiàn)他所推崇的英語結(jié)構(gòu),就把它奉為權(quán)威;如接下去的結(jié)構(gòu)是他所不喜歡的,就辯解說“即便是最好的作者也有閃失”。18 世紀有三位語法家功不可磨,那就是洛斯主教,約翰遜博士,諾亞韋伯斯特。
1800--1900這個世紀是英語大舉傳播、問鼎世界時期。19世紀中葉,英國是世界上工業(yè)最發(fā)達的國家,它的商品壟斷了世界市場,成為“世界工廠”。到了1914年,它的殖民地遍及各大洲,面積達一千三百多萬平方公里,是其本土的150倍,人口是本國人口的9倍,號稱“日不落帝國”。隨著殖民擴張,上百萬英國人移居四海,英語也就輸出到了美、加、澳、南非以及西印度洋群島等地。
這一時期最主要的變化是美國殖民者及其后裔的詞匯上。美國的人口從1800年的530人,到1900年總?cè)丝谝堰_到7560萬人。韋伯斯特指出,北美人口不能僅僅依賴于“一個島嶼和幾百萬人使用的英國英語”,英國英語和美國英語將不可避免地走向分裂。出于語言學的動機,富蘭克林和韋伯斯特都主張改革綴字法。韋伯斯特主張去掉默音字母,完成對法語借用詞的英語化過程。獨立戰(zhàn)爭、1812戰(zhàn)爭、美國南北戰(zhàn)爭、經(jīng)濟競爭、民族主義的抬頭都助長了語言上的分歧。1951年出版了《A Dictionary of Americanisms》,收集了大量的美式英語單詞。分析起來,美式英語單詞來源于四個方面。
1.舊瓶裝新酒,舊詞表新意,如fix(新娘),swan(宣稱),turkey(火雞),bluff(懸崖),notch(峽谷)等。
2.復合,如地形詞匯backwoods, foothill, watershed, underbrush; 表示新大陸生活方式的詞:bluebird, bullfrog, devilfish ;口語詞匯:almighty dollar, bluenose, highbrow, paleface, peace pipe, warpath;成語動詞有:be on the fence, kick oneself, give somebody a fit, pull up stakes, knock down and drag out, go in for 等。
3.借用詞。來自印地安語的詞匯有:totem, persimmon, pone(玉米面包), pecan(山胡桃), hominy(玉米粥), moose(麋), coon(機靈鬼), skunk(可惡的人), powwow(巫師), tomahawk(戰(zhàn)斧), wampum(貝殼數(shù)珠), wigwam(棚屋)。來自法語詞匯有:levee(堤), toboggan(平底雪橇), coulee(小河流)。來自西班牙詞匯有:ranch, patio(天井)。來自荷蘭詞匯有:boss, stoop (porch),cookie, sleigh, spook(鬼), Santa Claus。來自德語詞匯有:hamburger;原本不是地名的印地安語成為了地名,如 Alabama, Chicago, Dakota, Iowa, Massachusetts, Niagara, Ohio,紐約一帶荷蘭語地名有: Long, Coney, Staten。法語地名有: Champlain, Huron, Lafayette, Louisiana, St. Louis 。西班牙語地名有: El Paso, Florida, Los Angeles, Montana , San Francisco 。夏威夷數(shù)萬島嶼仍用夏威夷語: Hawaii, Honolulu (protected bay ), Kona (leeward) , Mauna Loa。我們熟知的American一詞是佛羅倫薩人 Amerigo Vespucci 給北美原住民起的名字,于1578年被收入文獻。
4.新創(chuàng)詞(neologism),如:pep(勁頭),chunky(矮胖的), blurb(新書簡介), caucus(秘密會議)。英國人視之為野蠻的美國人的方言,并扣上了“俗詞”大帽子。
當代英語始于1900年。這一時期,美國擊敗西班牙成為世界強國,奪得了菲律賓、關(guān)島、古巴、波多黎各。而在英布戰(zhàn)爭中,英國擊潰了布爾人,建立了南非聯(lián)邦。就這樣,英語取代法語作為外交用語,成了國際貿(mào)易的媒介。從地理格局上看,借歐洲和北美兩大支點,彼此呼應,英語的王者之勢已經(jīng)形成。
早在第二次世界大戰(zhàn)時期,英美兩國的語言里都有一些互不了解的詞,曾給雙方造成了不少的誤會。為了減少不必要的麻煩,1942美軍印發(fā)了《A short Guide to Great Britain》,英國的皇家空軍也編制了《Notes for Your Guidance》。美國教育家門肯預言,未來的學者把英語作為美國的一種方言來研究。300年后,美語將成為一種獨立的語言。
美國的黑人很多操南方方言,但黑人說的話并不是一種獨立的方言。假如黑人和白人受過同等教育,那么,在電話里就很難分清是黑人講的方言,還是白人講的方言。如果父母說的是非標準的英語,而黑人又沒有受正規(guī)教育的機會,那么,他的英語里可能沒有連系動詞,但這不應該視為劣等人種的標志。如:She a big woman(在名詞性詞組前). But now I here (在副詞前) (選自《The Cool World》。不過,在非正式情況下,問:That your sister? 也是說得過去的。
但根據(jù)約瑟夫"賴特的觀點,由于教育事業(yè)和現(xiàn)代交際手段的發(fā)展,即使在農(nóng)村,方言在急速消失。事實證明,門肯對美語的潮流是夸大了。第二次世界大戰(zhàn)后,方言分道揚鑣的現(xiàn)象得到了遏止。英語成為聯(lián)合國的工作語言,國際間的政治、經(jīng)濟、旅游的交流,美國好萊塢的電影,英、美、加、澳的廣播、電視等文化交流,都為英語的統(tǒng)一和崛起做出了貢獻。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! | ||
中級口譯春季班 | ||
高級口譯春季班 | ||
商務英語BEC【初級春季班】HOT! | ||
商務英語BEC【中級春季班】 | ||
- 相關(guān)熱點:
- 英語時態(tài)
- 英語語法
- 現(xiàn)在完成時
- 中考英語滿分作文