Emily Temple-Wood was 12 years old the first time she was trolled online. They left ugly comments on her Wikipedia and Facebook pages about her looks “that would make my mother’s hair curl,” says Temple-Wood, now 22 and in medical school. Her biggest crime, she believes: “I was a woman on the Internet.”
艾米莉·坦普爾伍德第一次遭遇網(wǎng)絡(luò)暴力(被網(wǎng)絡(luò)上的惡評攻擊)的時候,她才12歲。他們在她的維基百科和臉書主頁上對她的樣貌給出了丑陋的評論?!澳切┰u論會讓我媽媽嚇一跳,”坦普爾伍德說道。如今22歲的坦普爾伍德在醫(yī)學(xué)院讀書。她認(rèn)為,自己最大的“罪過”就是“我是一個'網(wǎng)上有名的'女子?!?/div>

Over the years, she considered how she might exact revenge. Then, as a freshman in college, it hit her: “What do misogynists hate most?” she asked herself. “Women who are productive!” Her solution: For every insulting comment she received, Temple-Wood would post a biography of a female scientist, and thus, in 2012, Wiki Project Women Scientists was born. She profiled her heroes, like Barbara McClintock, who was awarded the 1983 Nobel Prize in Physiology or Medicine, and Caroline Still Anderson, one of the first African American women to become a physician in the United States, in the late 1800s. With help from other women, many of them scientists who have also been victimized online, Temple-Wood has published hundreds of these brief biographies and women of all ages have taken notice.
多年來,她考慮過自己應(yīng)該如何反擊。于是,在她剛上大學(xué)的時候,她想到了一個辦法:“厭惡女性的人最討厭什么呢?”她問自己?!澳切┳坑谐删偷呐樱 彼霓k法就是:對于收到的每一條無禮的評論,她都會發(fā)表一篇女性科學(xué)家的傳記。于是,2012年,維基女性科學(xué)家項目就誕生了。她簡要介紹了自己的英雄,例如,在1983年獲得諾貝爾生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎的芭芭拉·麥克林托克,在19世紀(jì)末成為第一代非裔美國女性醫(yī)生的卡洛琳·斯蒂爾·安德森。在其他女性的幫助下,坦普爾伍德發(fā)表了數(shù)百篇簡潔扼要的傳記,其中幫助她的許多女性都是同樣遭遇過網(wǎng)絡(luò)暴力的女科學(xué)家,而且各個年齡段的女性都關(guān)注了她的傳記。

“When I was a kid, I could count the number of women scientists I was aware of on one hand,” wrote Siko Bouterse, formerly of the Wikimedia Foundation. “But our daughters are going to have access to much more knowledge about scientists who look like them, thanks to Emily.
“在我小的時候,我知道的女科學(xué)家的人數(shù)一只手就數(shù)過來了,”維基媒體基金會前職員??啤U特瑟寫道?!暗牵驗榘桌?,我們的女兒可能會了解更多像他們一樣的科學(xué)家?!?/div>

The nasty comments still come, says Temple-Wood. Being a strong woman online is not easy. “We all have days where we break down and need to snuggle a cat and have a glass of wine,” she says. “I tell people who are being trolled that it’s OK to be upset. But now you need to find a productive way to take revenge.”
現(xiàn)在依然會有惡毒的評論,坦普爾伍德說道。在網(wǎng)絡(luò)上成為一名強大的女子不容易?!拔覀兌荚羞^崩潰的時候,需要偎依著貓咪,喝一杯酒,”她說道?!拔腋嬖V那些正經(jīng)歷著網(wǎng)絡(luò)暴力的人們,難過也是可以的。但現(xiàn)在你需要找一種有效的方法去反擊?!?

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。