Doctors have called for aban on smoking in all vehicles after a report into the effects of passive smoking on children.

繼報道了被動吸煙對孩子們造成的危害后,英國的醫(yī)生們又呼吁禁止在一切交通工具內(nèi)吸煙。


A study by the Royal College of Physicians (RCP) found more than 20,000 chest infections, 120,000 bouts of middle ear disease and 200 cases of meningitis in youngsters are also thought to be linked to the effects of second-hand smoke.

據(jù)皇家醫(yī)學(xué)院的一項調(diào)查,(每年,)在青少年中,超過20,000例胸腔感染患者,120,000例中耳炎患者和200多例髓膜炎患者的患病原因被認為與吸“二手煙”有關(guān)。


And 40 babies die from sudden infant death syndrome every year caused by passive smoking - one in five of all cot deaths.

(在英國,)每年有40名嬰兒死于由被動吸煙引起的嬰兒瘁死綜合癥,這個死亡比例占嬰兒死亡比例的五分之一。


The RCP is also calling for increases in the real price of tobacco, measures to tackle tobacco smuggling and illegal trading, and investment in media campaigns targeted at young people. Cigarettes should also be taken off display in shops and packaging should be made generic and standardised, doctors said.

皇家醫(yī)學(xué)院還呼吁上漲煙草價格,采取措施,控制煙草走私和非法販賣,加大媒體針對青少年的宣傳力度。醫(yī)生們還說,商店里不應(yīng)該陳列香煙,同時香煙的包裝還應(yīng)統(tǒng)一,執(zhí)行標準化制造。


Other measures include cutting down exposure to images of people smoking in the media - with films and television programmes which show gratuitous smoking classified as adult viewing - and stiff penalties for those who sell cigarettes to underage youngsters.

除此之外,其它的控制手段還包括減少媒體中出現(xiàn)吸煙的形象,把含有吸煙場景的電影和電視節(jié)目歸類為只允許成人觀看。另外,那些賣煙給未成年人的商販將會受到嚴厲處罰。

聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
?

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
商務(wù)英語BEC【初級春季班】
商務(wù)英語BEC【中級春季班】
2010年9月英語口譯【高口春季班】
2010年9月英語口譯【中口春季班】