"You can stay the same person, even if everything around you changes," she said, regarding her fame. "I would like to think everybody out there isn't just waiting for me to trip and fall and stumble out of a club drunk. People know I'm not a party girl. I'm not hiding some dying urge to be out clubbing right now."

在談及自己的成名時(shí),斯威夫特說(shuō):“就算周圍的一切都發(fā)生了變化,你還是可以保持自我。我想大家都不愿意看到一個(gè)在酒吧里喝得醉醺醺,路都走不穩(wěn)的斯威夫特。大家都知道我不是個(gè)交際女孩?,F(xiàn)在我不想過(guò)多地出去玩樂(lè)?!?/div>

In a new category marking the fall of a number of male celebrities in 2009, golfer Tiger Woods, rapper Kanye West, singer Chris Brown, reality star Jon Gosselin, and TV talk show host David Letterman, who admitted having an affair with his staffer, were named "Men in the Doghouse."

《人物》雜志還評(píng)選了2009年度時(shí)運(yùn)不濟(jì)的“失寵男星”,其中包括高爾夫名將泰格-伍茲、說(shuō)唱歌手坎耶-韋斯特、歌手克里斯-布朗、真人秀明星喬恩-葛賽林以及承認(rèn)與女下屬有染的電視訪談節(jié)目主持人大衛(wèi)-萊特曼。

Rihanna, who was attacked in February by then boyfriend Brown, was named the "resilient star" after a series of frank interviews in November and a new album.

于今年二月遭到前男友布朗家暴的蕾哈娜獲評(píng)“最有韌性明星”。蕾哈娜在11月份的一系列采訪中公開(kāi)了自己遭家暴的細(xì)節(jié),并于當(dāng)月推出一張新專輯。


Michael Jackson's three young children, suddenly thrust into the spotlight after the singer's death in June, were named "the descendants"; actor John Travolta "the heartbroken dad" after the death in January of his 16 year-old autistic son; and singer Lady Gaga the "shock star."

邁克爾·杰克遜的三個(gè)孩子獲評(píng)“最受矚目后代”。這三個(gè)孩子在杰克遜六月份去世后,倏然成為關(guān)注的焦點(diǎn)。演員約翰·特拉沃爾塔被評(píng)為“最傷心的父親”。他患有自閉癥的兒子于今年一月份去世。歌手Lady Gaga獲評(píng)“最震撼明星”。

The special double-issue of People hits news stands on Friday.

《人物》雜志本期特刊于周五上架。

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)!
中級(jí)口譯春季班
高級(jí)口譯春季班
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT!
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】