林書豪再登《時(shí)代》內(nèi)文 書呆子開場式才是必殺技?
作者:滬江英語編譯
2012-02-20 17:33
繼成為《時(shí)代》雜志亞洲版的封面人物(林書豪照亮NBA>>>)之后,林書豪如今又將成為了《時(shí)代》雜志美國版內(nèi)頁的漫畫人物。在2月27日出版的《時(shí)代》美國版雜志中,該雜志將用圖文結(jié)合的方式,來詳細(xì)解讀林書豪和紐約尼克斯的隊(duì)友Landry Fields(蘭德里-菲爾德茲)的賽前獨(dú)特慶祝動(dòng)作。《時(shí)代》雜志還為這個(gè)動(dòng)作起了一個(gè)非常有趣的名字――The Christian Nerd High Five 基督徒書呆子的擊掌慶祝儀式。
Jeremy Lin, a Harvard grad, and Knicks teammate Landry Fields, a Stanford man, geek out before games with a handshake ritual.
畢業(yè)于哈佛大學(xué)的林書豪和畢業(yè)于斯坦福大學(xué)的菲爾德茲賽前的搞怪動(dòng)作詳細(xì)步驟如下:
1. Fields and Lin exchange snappy high fives with opposite hands.
林書豪和菲爾茲相對(duì)站立,很帥氣地伸左手擊掌。
2. They pretend to don glasses, because nerds wear glasses.
擊掌后兩人都假裝做出佩戴眼鏡的動(dòng)作,似乎在暗示書呆子都會(huì)帶眼鏡。
3. Fields, like Lin a devout Christian, present Lin with an invisible Bible.
林書豪和菲爾德茲都是虔誠的基督教徒,假裝戴上眼鏡后,菲爾德茲做出捧著《圣經(jīng)》的動(dòng)作,將其交給林書豪。
4. Lin whizzes through the pages. Must be a speed reader.
林書豪用右手做出假裝翻閱《圣經(jīng)》的動(dòng)作,他翻閱的速度非??欤隙ㄊ且荒渴邪?。
5. Old and new Testaments read, both players remove their glasses.
讀完圣經(jīng)后,兩人都假裝摘下眼鏡。
6. ...and stick them in shirt pockets, which surely have plastic protectors.
兩人將眼鏡一起放到胸前口袋里,口袋中還有塑料護(hù)墊。
7. Both players then point skyward to their God before taking the floor.
上場之前兩人都將手指指向天空,仿佛在告誡對(duì)方神靈的存在。
這就是林書豪和菲爾德茲復(fù)雜而極有特色的開場儀式全部內(nèi)容。也許正是因?yàn)樾闹杏行叛?,才能讓他一直?jiān)定著自己的夢(mèng)想走下去。