多方薪金談判未果,NBA暫時(shí)凍結(jié)所有簽約運(yùn)動(dòng)員
作者:歐達(dá) 譯
來(lái)源:CNN
2011-07-10 12:08
NBA周五早晨的一份聲明指出其將開始凍結(jié)其所有簽約運(yùn)動(dòng)員。
The lockout will continue until a new collective bargaining agreement is reached with the National Basketball Players Association.
這份凍結(jié)會(huì)持續(xù)到籃球聯(lián)賽委員會(huì)和運(yùn)動(dòng)員們達(dá)成新的薪資條件為止。
"The expiring collective bargaining agreement created a broken system that produced huge financial losses for our teams," said Adam Silver, the NBA deputy commissioner.
"We need a sustainable business model that allows all 30 teams to be able to compete for a championship, fairly compensates our players and provides teams, if well-managed, with an opportunity to be profitable."
"We need a sustainable business model that allows all 30 teams to be able to compete for a championship, fairly compensates our players and provides teams, if well-managed, with an opportunity to be profitable."
NBA的代理委員表示:即將過(guò)去的薪資條件創(chuàng)造了一個(gè)破敗的模式,這個(gè)模式直接導(dǎo)致了職業(yè)籃球聯(lián)賽的巨大財(cái)務(wù)虧空。籃球聯(lián)賽需要一個(gè)新的可持續(xù)發(fā)展的商業(yè)模式,能夠?yàn)?0只球隊(duì)提供一個(gè)平等的競(jìng)賽機(jī)會(huì)來(lái)角逐冠軍,并保證那些良好運(yùn)營(yíng)的球隊(duì)能夠獲得利潤(rùn)。
The season was not profitable for most of the league's 30 owners and they need some cost-cutting help from players, NBA Commissioner David Stern told reporters.
The league lost as much as $300 million in the 2010-11 season, Stern said, according to the NBA's website.
The league lost as much as $300 million in the 2010-11 season, Stern said, according to the NBA's website.
根據(jù)NBA委員表示,根據(jù)官方網(wǎng)站的信息顯示,在上一季幾乎所有30支球隊(duì)都處在虧損的狀態(tài),這些球隊(duì)的擁有者需要一些來(lái)自球員的幫助以保證財(cái)政正常。在2010到2011這一季,整個(gè)聯(lián)賽一共損失了3億美元。
Owners could not agree to the players union call for an average $7 million player salary in the sixth year of a new labor deal, Deputy Commissioner Adam Silver said.
The current salary average is about $5 million.
The current salary average is about $5 million.
NBA代理委員Adam Silver表示,當(dāng)前的球員薪資大約是5億美元,而球隊(duì)擁有者們無(wú)法同意球員聯(lián)盟提出的高達(dá)7億美元的薪資合同。
"While today's decision by the owners to lock out the players is unfortunate, our players will continue to stay focused on a fair outcome," said Derek Fisher, president of the NBA Players Association. "We will continue to negotiate and work toward a resolution that will bring the fans the game they love so much."?Both sides have described the negotiations as cordial.?The last work stoppage occurred in 1998.
籃球聯(lián)賽的主席表示雖然今天的決定可能對(duì)于某些球員來(lái)說(shuō)不是個(gè)好消息,但是我們球員依然可以獲得一個(gè)較為正常的產(chǎn)出。而我們也會(huì)繼續(xù)協(xié)商爭(zhēng)取能夠獲得一個(gè)大家都能接受的解決方案來(lái)讓這個(gè)萬(wàn)眾期待的比賽繼續(xù)下去。到今天為止,無(wú)論是球員方面還是聯(lián)賽方面都表示多方對(duì)于此次協(xié)商的熱情都很高,而上一次發(fā)生如此聯(lián)賽停擺是1998年。
Negotiations are expected to resume over the next two weeks.
協(xié)商將有可能在之后2周左右重新恢復(fù)。