搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 四六級(jí)來(lái)襲,教你實(shí)用轉(zhuǎn)折語(yǔ)!

    時(shí)間順序使用的轉(zhuǎn)折語(yǔ) 很多人可能會(huì)使用First,second,…,finally這樣的轉(zhuǎn)折語(yǔ),雖然這樣很保險(xiǎn)沒(méi)

  • 小米、百雀羚、加多寶的廣告為什么能讓你買賬?因?yàn)樗鼈冇昧诉@些經(jīng)典營(yíng)銷法則!

    要你做一些市場(chǎng)營(yíng)銷的工作,千萬(wàn)要記住所有營(yíng)銷活動(dòng)都要根據(jù)你們公司產(chǎn)品特性、人力資源、銷售渠道、市場(chǎng)營(yíng)銷能力來(lái)進(jìn)行。 ? 否則,盲目拓展注定會(huì)失敗。 ? [en]Blindly whetting customers' appetite is destined to consume the patience of the customers, making them turn to your competitors once it breaks through their psychological bottom line.[/en] [cn]一味地刺激消費(fèi)者胃口,注定會(huì)消耗掉他們的耐心,一旦打破了心理底線,消費(fèi)者就會(huì)轉(zhuǎn)向競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。[/cn] ? 3 Consider the situation 注意宏觀局面,關(guān)注競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手 ? 營(yíng)銷就是一場(chǎng)角力,不僅僅需要揣度消費(fèi)者內(nèi)心,還要時(shí)刻關(guān)注競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的動(dòng)態(tài)。因此,國(guó)外營(yíng)銷大師說(shuō)過(guò): ? [en]Sometimes, consumers' desires are partially affected by the impact of competitors' market activities, and sometimes result in customers' irregular behavior changes, emotional transfer and impulse purchases[/en].[cn]有時(shí),消費(fèi)者的期待會(huì)受競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手市場(chǎng)活動(dòng)的影響,從而引發(fā)消費(fèi)者不可預(yù)期的行為變化、情緒轉(zhuǎn)移或沖動(dòng)購(gòu)買。[/cn] ? 以上就是關(guān)于營(yíng)銷的一些入門小知識(shí),希望對(duì)你思維有些啟發(fā),對(duì)工作有些幫助。 ? 在具體實(shí)踐中,營(yíng)銷還有太多太多需要學(xué)習(xí)的地方。 ? 如果你也想培養(yǎng)自己的營(yíng)銷思維,需要更有指導(dǎo)意義的營(yíng)銷技巧,下面這門極具操作性的課程能幫到你哦。 ? 互聯(lián)網(wǎng)營(yíng)銷課 ? 隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來(lái),各行業(yè)都有產(chǎn)能過(guò)剩、產(chǎn)品同質(zhì)化的問(wèn)題,很多企業(yè)面臨著營(yíng)銷的困境。 ? 絕佳的營(yíng)銷思維,高效的營(yíng)銷技巧才能讓你在競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)中脫穎而出。 ? 如果你想打開客戶感官,塑造賣點(diǎn),創(chuàng)造買點(diǎn),打造品牌形象,來(lái)看看這門課程吧!

  • 因美國(guó)大選停播的《神盾局特工》,就要回歸啦!

    [en]It’s hard to believe the progress Marvel has made in the past decade. It feels like Joss Whedon’s?The?Avengers?was just dominating worldwide box offices, and the?spinoff TV show,?Agents of S.H.I.E.L.D., just debuted on ABC. Now that Marvel has countless other TV shows in renewal and development (The Defenders, Luke Cage, Legion, to name a few), it’s easy to forget that?Agents of S.H.I.E.L.D.?was the first of its kind. Now, though, as the show heads into its season 4?winter finale, fans are eager to see what action-packed surprises the beloved series has in store.[/en][cn]漫威這些年的發(fā)展真的是很難以置信。就像是Joss Whedon的《復(fù)仇者聯(lián)盟》曾經(jīng)控制了全球的票房,而電視劇《神盾局特工》只是在ABC電視臺(tái)播出的電視劇?,F(xiàn)在漫威已經(jīng)發(fā)展更新了無(wú)數(shù)的電視?。ā逗葱l(wèi)者聯(lián)盟》、《盧克凱奇》、《爵跡》、等等),很容易我們忘記《神盾局特工》才是這類劇集的元老?,F(xiàn)在,盡管冬歇前的劇集馬上就要播完了,粉絲們依然十分想

  • 張培基英譯散文賞析之《書與人》

    galaxy of talented friends like Li Bai (3), Du Fu (4), Oscar Wilde, Shakespeare…will come to you at your call.If you are lonely, why not seek the company of books?[/en] 要點(diǎn): 1,“手持一書,吟哦于四壁之中,神游于四海之外…”,其中”四壁“即書房,“吟哦于四壁”即“呆在書房”,故譯為While being confined to your small room with a book in your hand, your mind

  • 職場(chǎng)術(shù)語(yǔ):agency、agent

    今日知識(shí)點(diǎn)--?撲朔迷離的 agency 和 agent? agency 這個(gè)詞出現(xiàn)在許多機(jī)構(gòu)的名稱當(dāng)中,中文一般翻譯成“代理”、“代理處”。 ? 但這種解釋顯然讓人覺(jué)得模糊,從根本上講,agency 指的是“提供特定服務(wù)的機(jī)構(gòu)”: ? a business that provides a particular service for people or organizations 也可以說(shuō)是“幫人做事”。 ? 比如“營(yíng)銷機(jī)構(gòu)”就是 marketing agency ? 而 agency 里的工作人員,就叫 agent。電影里經(jīng)常出現(xiàn)的“特工”就是典型的 agent ? 不過(guò)這并不是 agency 在商務(wù)英語(yǔ)中的全部含義,它還有一個(gè)常見(jiàn)的詞組: ? by / through the agency of sb. 在某人的幫助下 ? 可以看出,這里的 agency 的意思是“幫助”,而且是在自己不出力的情況下,這是一種專業(yè)而正式的用法,比用簡(jiǎn)單的 help 更合適。 ? (本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語(yǔ)微信,掃碼關(guān)注,獲取最新職場(chǎng)術(shù)語(yǔ))

  • 盤點(diǎn)熱播劇的英譯名,你最喜歡哪一個(gè)?

    明了女主的兩重身份:王妃和特工。 孤芳不自賞 General and I 戰(zhàn)亂頻繁、分合無(wú)定的亂世之下,戰(zhàn)無(wú)不勝的晉國(guó)鎮(zhèn)北王楚北捷和聰慧無(wú)雙的燕國(guó)“女諸葛”白娉婷之間的愛(ài)情故事。 “孤芳不自賞”作為中文名都需要讓觀眾理解一番,如果英譯名直譯大概更費(fèi)解。 小說(shuō)原著偏向于以女主的視角來(lái)講故事,所以英譯名使用了General and I,說(shuō)不出有什么錯(cuò),但是莫名覺(jué)得很省事。 三生三世十里桃花 Once upon a time 青丘狐帝白淺和天族太子夜華經(jīng)歷三生三世糾葛,終成眷屬。“三生三世十里桃花”,歷經(jīng)三世,終于得見(jiàn)十里桃花,從仙俠劇來(lái)說(shuō)算比較有意境,但是對(duì)于不懂的人來(lái)說(shuō)也是一頭霧水。 英譯名采用了Once upon a time,這是大部分童話故事的常見(jiàn)開頭語(yǔ),還是美劇《童話鎮(zhèn)》的名字??吹剿?,觀眾應(yīng)該能知道,這是一個(gè)發(fā)生在很久之前的虛構(gòu)的故事。 ?

  • 拒絕紙片人!各個(gè)大牌將不再使用過(guò)瘦模特

    [en]Gucci, Celine, Louis Vuitton, and Dior are among brands who have pledged to abandon size-zero models. The promise forms part of a new charter created by luxury conglomerates LVMH and Kering, who own numerous luxury fashion houses.[/en][cn]古馳(Gucci)、賽琳(Celine)、路易威登(Louis Vuitton)、迪奧(Dior)等眾多品牌紛紛承諾不再雇傭“紙片人”模特。路威酩軒(LVMH)和開云(Kering)兩大擁有眾多奢侈品牌的集團(tuán)還出臺(tái)了新規(guī)。[/cn] [en]Female models will have to be a minimum French size 34 (a U.S. size 2) and a French 44 for men (extra small). Both companies have also agreed not use men or women under the age of 16 to model adult clothes.[/en][cn]女性模特必須至少達(dá)到法國(guó)尺碼34,男性模特為44。路威酩軒和開云都同意不會(huì)在成人衣展雇傭16歲以下的模特。[/cn] [en]In addition, the charter pledged to make a dedicated psychologist or therapist available during working time. The radio reports that models will also have to present a valid medical certificate to prove that they are fit for work.[/en][cn]此外,新規(guī)承諾,將在模特工作時(shí)間內(nèi)配備專業(yè)心理師或理療師。英國(guó)廣播電視報(bào)道,模特必須持有有效醫(yī)療健康證,表明他們能夠工作。[/cn] [en]"We have the responsibility of building new standards for fashion and we hope to be followed by other players in our sector," said Antoine Arnault, an LVMH director.[/en][cn]路威酩軒總監(jiān)安托尼·阿納特(Antoine Arnault)說(shuō):“我們應(yīng)該在時(shí)尚界建立新規(guī),希望其他品牌也能效仿?!盵/cn] [en]The ill treatment of fashion models has become a big issue industry issue. In March, Balenciaga sacked two casting directors after they reportedly left 150 models waiting for hours in a dark stairwell while the they went to lunch. Their actions were described as "sadistic" and "cruel" by casting director James Scully, who first divulged the claims.[/en][cn]時(shí)尚模特待遇較差已經(jīng)成為該行業(yè)的一大問(wèn)題。3月,巴黎世家(Balenciaga)解雇了兩名選角導(dǎo)演,據(jù)說(shuō)這兩人讓150位模特在漆黑的樓道間等待了數(shù)小時(shí),而他們自己卻去吃午飯了。選角導(dǎo)演吉安姆斯·庫(kù)里(James Scully)最先披露了這件事,稱這兩個(gè)人簡(jiǎn)直“喪心病狂”。[/cn] (翻譯:阿忙)

  • 艾瑪?斯通登頂2017全球最高收入女演員

    [en]Emma Stone dethrones Jennifer Lawrence as the world's highest-paid actress as she climbs to top of Forbes' list with $26m in pre-tax earnings[/en][cn]艾瑪·斯通以2千六百萬(wàn)稅前收入,登頂《福布斯》全球最高收入女演員榜單。[/cn] [en]Fresh off winning her first Oscar, actress Emma Stone ousted Jennifer Lawrence on Wednesday to [w]claim[/w] the top spot on Forbes' 2017 list of the world's highest-paid actresses.[/en][cn]本周三,福布斯最高收入女演員榜單新鮮出爐,奧斯卡新晉影后艾瑪·斯通超越詹妮弗·勞倫斯高居榜首。[/cn] [en]Lawrence, 27, who topped the Forbes list for two consecutive years, dropped to No. 3 this year with earnings of $24 million, almost half of her prior year's earnings of $46 million.[/en][cn]27歲的勞倫斯曾連續(xù)兩年蟬聯(lián)該榜單的榜首,今年她以2400萬(wàn)美元的年收入位居第三,幾乎是她去年的收入4600萬(wàn)美元的一半不到。[/cn] [en]Jennifer Aniston, 48, came in at No. 2 this year with earnings of $25.5 million[/en][cn]48歲的詹妮弗·安妮斯頓以年收入2550萬(wàn)美元位居第二。[/cn] [en]The top-ten list also includes Charlize Theron, Emma Watson and Melissa McCarthy. Forbes said no stars from Asia made the cut this year.[/en][cn]此外,進(jìn)入榜單前十的還有莎莉·賽隆、艾瑪·沃特森和梅麗莎·麥卡西。今年沒(méi)有亞洲女星進(jìn)榜。[/cn] [en]McCarthy made $18 million this year compared to $33 million in 2016 which put her at No. 2, thanks in part to her role in the all-female Ghostbusters remake.[/en][cn]麥卡西今年的收入為1800萬(wàn)美元,而去年,由于出演了女版的《捉鬼特工隊(duì)》,她的總收入為3300萬(wàn)美元,位居第二。[/cn] [en]Watson, 27, is a newcomer to the list after Beauty and the Beast became the biggest grossing movie of the year so far at $1.26 billion.[/en][cn]由于出演了本年度最

  • Airbnb為了對(duì)抗騙子房東,培養(yǎng)起自己的特工

    Airbnb將收購(gòu)背景調(diào)查新興公司Trooly,以解決房客和房東受壞人侵?jǐn)_的問(wèn)題。