-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):唐朝
this period, there was developed economy, commercial prosperity, stable social order, and even the border open to the outside world. With the increase of the wealth of the urbanization, art and literature are also booming. Li Bai and Du Fu are poets known for work's simplicity and nature. Their poetry has impressed scholars and ordinary people. Even today, a considerable number of their poems are still widely read by children and adults.
-
2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:杜甫
杜”。 參考答案: Du Fu,a famous poet of the Tang Dynasty, is crowned as “Poet-Sage”by later generations.Du Fu was a patriot.Under the constant influence of Confucianism,he hated and tended to criticize the corrupt imperial court and the dark side of the social life.In the meantime,he had great compassion
-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杜甫
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杜甫,一起來(lái)看看吧。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杜甫 杜甫,后世尊稱為“詩(shī)圣”,是中國(guó)文學(xué)史上最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。杜甫的詩(shī)歌常以對(duì)人民貧困和政治腐敗的批判為主題。他的詩(shī)歌不僅是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的寫照,也展示了他對(duì)傳統(tǒng)文化和人文主義價(jià)值的深刻理解和關(guān)注。杜甫的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)歌在中國(guó)文學(xué)史上占有極其重要的地位,對(duì)后世的詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,被譽(yù)為中國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人之一。 參考譯文: Du Fu, the “sage of Poems(詩(shī)圣)”, has been
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):唐朝
of the world's largest city. During this period, there was developed economy, commercial prosperity, stable social order, and even the border open to the outside world. With the increase of the wealth of the urbanization, art and literature are also booming. Li Bai and Du Fu are poets known for work
2024-05-07 -
適合練英語(yǔ)聽(tīng)力的電視劇推薦
難看,還好還好,8分吧】 16.《24 hours》【看了一季,畢竟有點(diǎn)老套,聽(tīng)說(shuō)第六季比較好看,7.5分】 17.《Desperate Housewives》【的確是很作的一幫主婦,挺好看的,雖然很作,沒(méi)事兒有事兒就搞幾具Dead Body出來(lái),但是還不錯(cuò),8.5分】 18.《The Sopranos》【黑道家族,看了一點(diǎn)點(diǎn),不好看啊,而且6季了,太多】 19.《The O.C》【現(xiàn)在正在看,覺(jué)得不好看,不好看,劇情滿俗的,也不能怪人家,出的早嘛,7.5分】 20.《One Tree Hill》【個(gè)人不是很喜歡這類的校園青春家庭劇,但是這一部還是不錯(cuò)的,演員都很養(yǎng)眼,劇情也很好,8分】 21.《House》【專業(yè)性很強(qiáng)的醫(yī)務(wù)劇,一堆專業(yè)名詞都聽(tīng)不懂,但是第四季收視率一直很高,第三第四的,估計(jì)是我還沒(méi)到火候,8.5分】 22.《Criminal Minds》【看了一點(diǎn),最新一季廣受好評(píng),但是罪案類看得太多,先歇會(huì)兒,8分】 23.《Burn Notice》【去年夏天出的新喜劇,不錯(cuò)的,Miami風(fēng)景很好看8.5分】 24.《Kitchen Confidential》【廚房秘事,同樣是去年暑期出的喜劇,24分鐘一集,很好看,期待下一季,9.5分】 25.《Psych》【有點(diǎn)傻的偵探類喜劇,無(wú)聊時(shí)可以消遣消遣,7.5分】 26.《Hidden Palms》【棕櫚泉疑云,第一季出完就被砍了,除了Palm Spring這個(gè)景點(diǎn)比OC好,其他沒(méi)什么出彩,6.5分】 27.《Chuck》【超市特工,今年很火的喜劇,暑假是出了兩集也不知道三集,看了覺(jué)得還好,今年回歸后拿到全季訂單,看來(lái)還是不錯(cuò)的】 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 以上電視劇都是適合練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力的好資源,但每個(gè)人的學(xué)習(xí)方式和興趣點(diǎn)不同,建議根據(jù)自己的需求和興趣選擇合適的電視劇進(jìn)行學(xué)習(xí)。同時(shí),也需要注意不要過(guò)于依賴字幕,多嘗試只聽(tīng)聲音進(jìn)行理解,以提高自己的英語(yǔ)聽(tīng)力水平。
2024-05-08 -
英語(yǔ)四六級(jí)聽(tīng)力是英音還是美音
音讀/u/ produce: 英[pr??dju?s] 美[pr??du?s] student: 英[?stju?dnt] 美[?stu?dnt] 英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)除了在發(fā)音上存在區(qū)別,單詞拼寫上的細(xì)微差別也需要格外注意。 1) 單詞中的our和or 英colour 美color 英behaviour 美behavior 英neighbour 美neighbor 2) 單詞中的s和z 英apologise 美apologize 英cosy 美cozy 英
-
圖書館相關(guān)的英文表達(dá)學(xué)習(xí)
本書。 How long can I keep this book? - 這本書我可以留多久? Is this book available? - 這本書可以借嗎? Can you help me find this book? - 你可以幫我找這本書嗎? I need to renew my library card. - 我需要續(xù)費(fèi)我的圖書證。 How many books can I borrow at one time? - 我一次可以借多少本書? Where's the reference section? - 參考書區(qū)在哪
2024-01-17 -
放風(fēng)箏”的英文表達(dá)方法介紹
臺(tái)上放風(fēng)箏. My brother is flying a kite in the park.我的弟弟在公園里放風(fēng)箏. The children are on the hillside flying their kites.孩子們正在山坡上放風(fēng)箏. You should fly your kite against the wind.你應(yīng)該迎著風(fēng)放風(fēng)箏. She had never learned to fly a kite.她一直沒(méi)有學(xué)會(huì)放風(fēng)箏. The story of Franklin"s
2024-01-14 -
二十的英文表達(dá)方式是什么
十支香煙的價(jià)格上加征了十便士的稅款。 Twenty workers lost their jobs when the department was rationalized. 在部門的合理化改革中,有二十名工人失業(yè)。 They met again after a gap of twenty years. 他們闊別二十年后又見(jiàn)面了。 The remaining twenty patients were transferred to another hospital. 其余的二十名病人被轉(zhuǎn)送到另一家醫(yī)院去了。 Four bottles of wine won't go far among twenty people. 四瓶酒不夠二十人喝
2023-12-19 -
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):唐朝
an, is one of the world's largest city. During this period, there was developed economy, commercial prosperity, stable social order, and even the border open to the outside world. With the increase of the wealth of the urbanization, art and literature are also booming. Li Bai and Du Fu are poets known