-
世界杯英語:FIFA 是什么?
名叫Fédération Internationale de Football Association。 FIFA 是1904年5月21日在法國巴黎成立的。最初的成員國有比利時(shí)、丹麥、法國、荷蘭、西班牙、瑞典和瑞士。在同一天,德國足聯(lián)通過一封電報(bào)表達(dá)了希望加入的意愿。 那么 Association Football 又是什么意思呢?這就要從人和宇宙的起源,哦不對,是足球運(yùn)動(dòng)的起源說起了。我們從football 這個(gè)詞的構(gòu)造也能看出,起初只要是用腳踢球的運(yùn)動(dòng)就可以叫football,為了和其他的football,主世界要是和rugby football 橄欖球運(yùn)動(dòng)區(qū)分,足球運(yùn)動(dòng)的完整名稱是association football?,F(xiàn)在因?yàn)樽闱蜻\(yùn)動(dòng)在全世界范圍都很流行,association football 就經(jīng)常被稱為football,而rugby football 就簡稱rugby了。1995年南非拿下世界杯冠軍的,就是這個(gè)rugby,這件事情還被改編成電影《成事在人》。 在主流的足球界,足球運(yùn)動(dòng)都被稱為football, 但是在美國
2010-06-24 -
HBO發(fā)布《西方世界》最新預(yù)告:成人樂園變機(jī)器人屠宰場
[en]Westworld's intriguing new teaser trailer, released before Game of Thrones last night, is certainly a tease. While the original film was set in a futuristic attraction full of robotic brothels and malfunctioning gunfighters, Westworld the series is populated by sentient artificial intelligence (and possibly set in virtual reality). It has been called "a dark odyssey about the dawn of artificial consciousness and the future of sin" by The Hollywood Reporter.[/en][cn]《西部世界》最新預(yù)告片引人入勝,而選擇在《權(quán)力的游戲》前一晚發(fā)布,真是有意思。本片背景是在一個(gè)充滿機(jī)器人妓院和出故障的槍戰(zhàn)高手的未來世界,劇中人物都是擁有人類情感的人工智能(也許是在虛擬現(xiàn)實(shí)中)。《西部世界》被好萊塢記者成為“一個(gè)關(guān)于初見端倪的人工意識以及充滿罪惡的未來的黑化版《奧賽德》”。[/cn] [en]Anthony Hopkins plays the genius at the helm of this digital Dodge City, and it looks like he will not be as adorable as Richard Attenborough's grandfatherly architect of Jurassic Park. This is familiar territory for EP Jonathan Nolan, who has co-written and contributed to reality challenging films like Memento, Interstellar, and Terminator Salvation. Nolan and fellow Westworld executive J.J. Abramspreviously collaborated on the series Person of Interest, with its own elements of artificial consciousness.[/en][cn]安東尼·霍普金斯飾演了一個(gè)掌控?cái)?shù)碼道奇城的天才,而他卻并不會(huì)像《侏羅紀(jì)公園》中的建筑師理查德·阿滕伯勒那樣和藹可親。這部劇集很對編輯喬納森·諾蘭的胃口,他參與創(chuàng)作了許多超現(xiàn)實(shí)影片如《記憶碎片》、《星際穿越》、《終結(jié)者》。諾蘭和《西方世界》的制作人J.J. 艾布拉斯姆之前還合作過同樣充滿人工意識元素的《疑犯追蹤》。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
大帥哥組合 Collabro 翻唱《悲慘世界》原聲《Stars》
滬江英樂:今年的英國達(dá)人秀人才輩出,大帥哥組合 Collabro 翻唱《悲慘世界》原聲《Stars》更是驚艷全場,他們五個(gè)大男孩走上臺時(shí),底下的評委本來以為又是一個(gè)男孩樂隊(duì)略感乏味,但是當(dāng)他們唱起經(jīng)典的《Stars》的時(shí)候,頓時(shí)全場歡呼。 【大帥哥組合 Collabro 翻唱《悲慘世界》原聲《Stars》】 歌詞: There, out in the darkness A fugitive running Fallen from god Fallen from grace God be my witness I never shall yield Till we come face
-
2014巴西世界杯進(jìn)球集錦:阿根廷2-1險(xiǎn)勝波黑
北京時(shí)間6月16日早晨6點(diǎn)(里約熱內(nèi)盧當(dāng)?shù)貢r(shí)間15日晚間19點(diǎn)),2014年巴西世界杯F組一場焦點(diǎn)戰(zhàn)在馬拉卡納球場打響。阿根廷國家隊(duì)對陣波黑國家隊(duì)。上半場梅西任意球制造波黑后衛(wèi)科拉西納茨自擺烏龍,阿根廷1-0領(lǐng)先;下半場梅西打進(jìn)個(gè)人世界杯第2球,伊比舍維奇為波黑打進(jìn)世界杯首球,阿根廷2-1擊敗波黑,取得本屆世界杯開門紅。
2014-06-16 -
【海外奮斗史】盲女一路打拼到世界名校
動(dòng)了,紛紛站起來為她鼓掌。中國國家體育總局的一位負(fù)責(zé)人稱贊說:“吳晶的拼搏精神體現(xiàn)了優(yōu)秀運(yùn)動(dòng)員的品質(zhì)。” 留學(xué) 從2002年開始,吳晶對學(xué)英語產(chǎn)生濃厚興趣。一次偶然的機(jī)會(huì),她聽到江蘇電臺英語節(jié)目中的加拿大老師Batt的教學(xué)方法非常好,就給電臺編輯打了個(gè)電話。編輯把Batt老師介紹給了吳晶,吳晶和他成了忘年交。2005年,Batt擔(dān)任南京外國語學(xué)校中加國際高中校長,特地邀請吳晶到中加班試聽。一個(gè)學(xué)期后,吳晶完全可以接受中加班課程。于是,南京外國語學(xué)校破例為吳晶單獨(dú)訂購了所有的盲文教材,免去了她3年16.5萬元的學(xué)費(fèi),給予她特殊照顧。在該校學(xué)習(xí)期間,吳晶通過不斷努力,僅用了兩年時(shí)間就修滿了別人要花3年才能修完的學(xué)分。 2007年6月,吳晶順利進(jìn)入美國一所高校預(yù)科班學(xué)習(xí)。該院老師對學(xué)生相當(dāng)嚴(yán)格,吳晶當(dāng)時(shí)讀的英語課經(jīng)常要寫論文,用Word文檔排版對于盲人來說非常不容易,有一次吳晶沒有把標(biāo)題寫在正中間,可能偏了一些,結(jié)果7分被扣了5分。教授告訴她:如果你真想做一個(gè)強(qiáng)者參與社會(huì),就得把自己當(dāng)成正常人看待,必須做好心理準(zhǔn)備。教授的一番話鼓起吳晶奮發(fā)進(jìn)取的勁頭,一年下來,她奇跡般地取得所學(xué)功課的全優(yōu)成績,最終被哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)等名校錄取,但是,吳晶并沒有因?yàn)閷W(xué)業(yè)有成留在美國,而是去了瑞典,因?yàn)樵?006年和2007年,她曾兩次訪問過瑞典,了解到瑞典的教育和醫(yī)療是全免費(fèi)的,這對家庭經(jīng)濟(jì)不太寬裕、讀書靠獎(jiǎng)學(xué)金的吳晶來說,確實(shí)是最佳選擇。 圓夢 2008年冬,吳晶進(jìn)入瑞典斯德哥爾摩大學(xué)社會(huì)系讀書,為了學(xué)習(xí)瑞典語,她將書籍內(nèi)容掃描到電腦里,然后再把它打印成盲文,每天上午自學(xué),下午到校聽課,放學(xué)后找朋友練習(xí)口語。吳晶自強(qiáng)不息的感人事跡很快在當(dāng)?shù)貍鏖_,她被批準(zhǔn)成為瑞典盲人協(xié)會(huì)會(huì)員。這樣一來,吳晶不但可以參與瑞典盲人協(xié)會(huì)組織的晚會(huì)、夏令營活動(dòng),而且可以直接學(xué)到瑞典口語,2009年4月,瑞典盲人協(xié)會(huì)董事會(huì)會(huì)長邀請吳晶到董事會(huì)工作,吳晶用瑞典語作了一場精彩演講,打動(dòng)了所有的會(huì)員并全票當(dāng)選董事會(huì)成員。
-
圍觀:世界上最大狗站高2米多 比姚明還高!
[en]?Meet Freddy, the biggest dog in the world: 7ft 6in Great Dane loves chicken and peanut butter... but he's also?[w=munch]munched[/w]?his way through 23 sofas![/en][cn]讓我們來一睹世上最大的狗—大丹犬弗蘭迪:身長7英尺6英寸(用后腿站直高2.24米?。姁垭u肉與花生醬……不過,也啃壞了23個(gè)沙發(fā)![/cn] [en]Four-year-old Freddy lives with owner, ex-[w]glamour[/w] model Claire Stoneman in Leigh-on-Sea, Essex.[/en][cn]四歲的弗蘭迪和他的主人克萊爾·斯通曼(英國Glamour雜志曾經(jīng)的模特)一同住在英格蘭東南部埃塞克斯郡的濱海利。[/cn] [en]Great Dane is [w]Guinness[/w] World Record holder - and weighs 14.5 stone.[/en][cn]大丹犬是世界杰尼斯記錄的保持者,重達(dá)14.5英石。[/cn] [en]Along with his sister Fleur, Miss Stoneman spends more than £12,500 a year on her pets.[/en][cn]每年,斯通曼小姐在她的兩只寵物—弗蘭迪和它的姐妹弗勒身上花銷超過1萬2500英鎊。[/cn] [en]'I've been single for the best part of four years. But I get [w=cuddle]cuddles[/w] off the dogs and I don't have to wash dirty underpants,' Miss Stoneman told the Daily Star Sunday.[/en][cn]“雖然對于四年的美好時(shí)光而言,單身算是一個(gè)小小的遺憾,但是我有狗狗給我愛的抱抱,也不用忙著給男票洗臟臟的內(nèi)褲。”斯通曼小姐對《星期日每日星報(bào)》如是說。[/cn] [en]'They are children to me... because I haven't had any kids. They need me and it's quite nice to be needed,' added the former glamour model, who shares her king-sized bed with Freddy.[/en][cn]我還沒有自己的小孩,所世以對我來說,它們就是我的骨肉至親。它們需要我,而這種被需要的感覺實(shí)在是太美好了?!边@位英國Glamour雜志曾經(jīng)的模特補(bǔ)充道,她甚至和巨犬弗蘭迪共享自己的特大號床。[/cn] [en]Such is her [w]affection[/w] for her pets that the 41-year-old has even made them a priority over her own love life.[/en][cn]出于對寵物的熱愛,41歲的克萊爾甚至把自己的感情生活排到了照顧兩只寵物后面。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
新鮮出爐!2015世界大學(xué)聲譽(yù)排行榜
世界升至第二和第三位,麻省理工和斯坦福則分別從去年的第二和第三跌至第四和第五位。在榜單前100名的高校中,美國共有43所大學(xué)入圍,英國則有12所。 香港大學(xué)今年無緣前50名,從去年的第43位滑至51至60檔位,香港科技大學(xué)也從去年的51至60檔位降至71至80檔位。 請注意,除了世界大學(xué)聲譽(yù)排名,《泰晤士報(bào)高等教育》也推出世界大學(xué)排名,這是兩回事,兩者評判的標(biāo)準(zhǔn)也不同。前者取決于學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士的判斷,后者則根據(jù)教學(xué)、科研、知識傳遞、國際視野4個(gè)方面的13項(xiàng)指標(biāo)來衡量大學(xué)的綜合實(shí)力。簡單理解,前者是表示哪所大學(xué)名氣大,后者表示哪所大學(xué)實(shí)力強(qiáng),可能隱藏著大學(xué)中的掃地僧,大家可以根據(jù)自己需要選擇。 Rank Institution | Location 1 Harvard University | United States 2 University of Cambridge | United Kingdom 3 University of Oxford | United Kingdom 4 Massachusetts Institute of Technology
-
看世界杯學(xué)英語:世界杯上的Say No To Racism
2010年南非世界杯荷蘭對巴西這場四分之一決賽正在進(jìn)行中,在賽場上球員們打出了SAY NO TO RACISM的標(biāo)語。racism的意思是種族主義、種族歧視,這句標(biāo)語的意思可以翻譯成“對種族歧視說不”。 本屆世界杯的東道主南非本身就是一個(gè)種族矛盾和貧富懸殊仍然很突出的國家。種族歧視在足球場上也是個(gè)比較突出的問題。關(guān)于這個(gè)標(biāo)語,據(jù)維基百科上世界說是和球隊(duì)的慶祝方式有關(guān)。會(huì)有一些球迷創(chuàng)造一些慶祝方式(football chants)來鼓勵(lì)自己的球隊(duì),一些球隊(duì)也有自己的慶祝方式,而這當(dāng)中就會(huì)有某些種族歧視的因素。國際足聯(lián)和歐足聯(lián)達(dá)成共識禁止這樣的情況出現(xiàn),于是發(fā)起了這個(gè)Say no to racism的活動(dòng)。 那么為什么是這一場呢?因?yàn)镕IFA每年都有Anti-Discrimination Day 反歧視日。趕上世界杯就更不例外了,球員會(huì)在賽場上打出Say no to racism的標(biāo)語。今年的反歧視日看來就是今天了。 點(diǎn)擊進(jìn)入2010年南非世界杯專題,了解更多世界杯相關(guān)新聞>>
2010-07-02