搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 世界身高報(bào)告:荷蘭人最高 你猜中國人排第幾

    注:滬加粗+下劃線代表雙語對照重點(diǎn)。 一項(xiàng)由帝國理工學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)的研究統(tǒng)計(jì)了全世界各國1914到2014年間年輕成年人的身高變化,一些曾經(jīng)的巨人國度現(xiàn)在已經(jīng)被超越,一些國家?guī)缀跬V沽嗽鲩L,還有一些長了一會又落下去了。 先來看看2014年的世界身高Top 10: 男性/女性身高Top 10依次是: 1. 荷蘭/拉脫維亞 2. 比利時(shí)/荷蘭 3. 愛沙尼亞/愛沙尼亞 4. 拉脫維亞/捷克共和國 5. 丹麥/塞爾維亞 6. 黑山/斯洛伐克 7. 克羅地亞/丹麥 8. 塞爾維亞/立陶宛 9. 冰島/白俄羅斯 10. 捷克共和國/烏克蘭 [en]Men and women from [w]Sweden[/w] were the giants of the planet when records began back in 1914 - but now they have since been knocked off the top spot.[/en][cn]瑞典的男性和女性在1914年記錄開始時(shí)都是這個星球上的巨人,但現(xiàn)在他們已經(jīng)被擠下榜首了。[/cn]這里的since是since then的簡化形式,表示“從那時(shí)起”。 [en]Standing on average at just under 6ft, men from the Netherlands are almost four inches taller than the Swedes were 100 years ago.[/en][cn]荷蘭男人的平均身高接近6英尺(1米83),幾乎比100年前的瑞典男人高了4英寸(10厘米)。[/cn]Stand常常用來表示“處于某種狀態(tài)”,并非字面上的“站著”。 Ft是foot的簡寫,英尺。1英尺略大于0.3米。 Netherlands(荷蘭,舊稱尼德蘭)是唯一一個以lands復(fù)數(shù)而非land單數(shù)結(jié)尾的蘭。 [en][w]Latvian[/w] women now also stand nearly four inches taller than their [w]Swedish[/w] [w]counterpart[/w]s did.[/en][cn]拉脫維亞女性現(xiàn)在的身高也比瑞典女性曾經(jīng)的身高高了近4英寸。[/cn]再一次,用stand表示“處于某種狀態(tài)”。 [en]Men from East Timor are the smallest on the planet now at just 5'2" on average, despite having grew more than two inches in the past 100 years.[/en][cn]東帝汶的男性雖然也在過去100年里長高了2英寸(5厘米),但現(xiàn)在卻是全世界最矮的,平均只有5英尺2英寸(1米57).[/cn]在形容“處于怎樣一個身高”的時(shí)候用的介詞是at。 [en]And the most [w]petite[/w] women in the world live in [w]Guatemala[/w] - who are just 4'10" - according to the new study.[/en][cn]而根據(jù)這項(xiàng)最新的研究,世界上最小巧的女性生活在危地馬拉,她們的身高只有4英尺10英寸(1米46)。[/cn] 4張世界地圖看清世界身高排行榜: mean height的意思是“平均身高”,平均除了average還有mean,數(shù)學(xué)里的平均值用的就是mean(既是形容詞也是名詞)。 [en]The research revealed South Korean women and Iranian men have shown the biggest increases in height over the past 100 years.[/en][cn]研究顯示,南韓女性和伊朗男性在過去100年中身高漲幅最大。[/cn] [en][w]Iranian[/w] men have increased by an average of 16.5cm, and South Korean women by 20.2cm.[/en][cn]伊朗男性身高漲幅的平均值是16.5厘米,而南韓女性的身高漲幅是20.2厘米。[/cn]當(dāng)形容變化幅度的時(shí)候,用介詞by。比如The price of the stock has decreased by 10%. 那只股票的價(jià)格跌了10%。 [en]The height of Chinese men and women has increased by around 11cm and 10cm.[/en][cn]中國男性和女性身高的漲幅分別是11厘米和10厘米。[/cn] 大部分的國家都是一直在長,但也有一些比較神奇的地方長了又縮回去: [en]The average height of young men and women has decreased by as much as two inches in the last 40 years in some countries in Sub-Saharan Africa such as Sierra Leone, Uganda and Rwanda.[/en][cn]非洲撒哈拉以南地區(qū)的一些國家(比如塞拉利昂、烏干達(dá)和盧旺達(dá))的年輕男性和女性身高在過去40年里下降了2英寸(5厘米)。[/cn] 而放眼整個亞太地區(qū),中國人是現(xiàn)在最高的東亞人,不過漲幅最高的則是日本人: 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 入鄉(xiāng)需隨俗 盤點(diǎn)世界各地小費(fèi)攻略

    世界

  • 【探索世界】冰雪童話(1/18)

    告別一大堆細(xì)胞構(gòu)成的生命體,待探索的,是那片潔白的童話世界。 Hints: Antarctica the South Pole the United States Europe year-round minus centigrade I am at the very center of the great white continent, Antarctica. The South Pole is about half a mile away. For a thousand miles, in all directions, there is nothing but ice.

  • 世界無車日的英文怎么說

    世界無車日的英文: world car free day 背景資料: 1998年9月22日,法國一些年輕人最先提出“In Town,Without My Car?。ㄔ诔鞘欣餂]有我的車)”的口號,希望平日被汽車充斥的城市能獲得片刻的清凈。這個主張也得到都市居民的熱烈支持,逐漸成為世界各國的城市運(yùn)動,而每年的9月22日就成為了無車日。參考例句: September 22 is World Car Free Day. 9月22日是世界無車日。world是什么意思: n. 世界;宇宙;領(lǐng)域;人;人;天體,星球 This may be normal in the physical world

  • 世界上最驚險(xiǎn)廁所:2600米高懸崖邊上!

    世界

  • 世界杯精彩視頻集錦:G組葡萄牙2-1加納 攜手出局

    130個進(jìn)球。 第32分鐘,C羅禁區(qū)前橫向擺脫兩人,右腳抽射被門將撲出。第34分鐘,維羅索傳球,阿莫林禁區(qū)線射門打偏。第36分鐘,加納左路起球,吉安7碼處頭球攻門頂偏。第42分鐘,吉安摔倒在葡萄牙禁區(qū)內(nèi),裁判沒有吹罰點(diǎn)球,慢鏡顯示阿爾維斯有拉人動作。第44分鐘,納尼遠(yuǎn)射打飛。上半時(shí)結(jié)束,葡萄牙1-0加納。 下半時(shí)易邊,雙方暫未調(diào)整陣容。第47分鐘,C羅傳球,納尼禁區(qū)前射門被后衛(wèi)擋出底線。第51分鐘,吉安遠(yuǎn)射打中邊網(wǎng)。第57分鐘,加納扳平比分,阿薩莫阿左路傳中,吉安7碼處頭球破門,葡萄牙1-1加納。 第61分鐘,加納左路傳中,瓦里斯頭球頂空門打偏。第66分鐘,阿特蘇遠(yuǎn)射打偏。第73分鐘,C羅突入禁區(qū)左肋摔倒,裁判沒吹點(diǎn)球,給了角球。第75分鐘,加納右路起球,吉安頭球攻門頂偏。第80分鐘,葡萄牙再次領(lǐng)先,納尼左路傳中,加納門將雙手擊球沒能把球打遠(yuǎn),C羅12碼處左腳抽射破門,葡萄牙2-1加納。這是C羅在本屆世界杯的第一個進(jìn)球。 第82分鐘,葡萄牙左路傳中,C羅10碼處推射被門將撲出底線,角球罰出,納尼頭球攻門頂偏。第88分鐘,加納反擊,吉安禁區(qū)右路射門被門將倒地?fù)渥 5?9分鐘,葡萄牙門將貝托受傷,被愛德華多換下。第91分鐘,納尼右路下底傳中,C羅前門柱墊射打高。 第92分鐘,葡萄牙中場起球,C羅單刀在對方后衛(wèi)從身后干擾下完成射門,被門將撲出。第93分鐘,納尼遠(yuǎn)射打偏。第94分鐘,穆蒂尼奧從身后踢人,吃到黃牌。第95分鐘,葡萄牙最后一次進(jìn)攻,穆蒂尼奧遠(yuǎn)射打高。全場結(jié)束,葡萄牙2-1加納,兩隊(duì)雙雙出局。

  • 2萬公里!英國夫妻自行車環(huán)游世界

    行了10公里,那是在喜馬拉雅山的一個泥濘路上,推著自行車行走一點(diǎn)都不好玩?!盵/cn] [en]But it's the people that they've met along the way that have been the most memorable part of their cross-the-world cycling challenge.[/en][cn]而我們在路上遇到的那些人是我們騎自行車環(huán)游世界的挑戰(zhàn)中最值得紀(jì)念的。[/cn] [en]'Inevitably, on a cycle tour, your route will change, you will meet new people, learn about new places and find new spots to visit on the road.'[/en][cn]“不可避免地,對自行車旅行來說,你的路線總會變的,你會遇到一些你沒

  • 世界杯最神奇的預(yù)言家——章魚保羅 (視頻)

    世界杯打得如火如荼之際,誰也不會想到世界上有這么多的人會關(guān)心一條章魚,會對它的預(yù)測這么在意。從世界杯開打至今,生活在德國奧博豪森水族館的“保羅”對德國隊(duì)的全部比賽進(jìn)行了預(yù)測,至今猜中概率是100%。由于預(yù)測德國和西班牙的比賽中,保羅“叛變”,看好西班牙,讓德國無緣決賽,許多德國人就宣稱要世界杯打得如火如荼之際,誰也不會想到世界上有這么多的人會關(guān)心一條章魚,會對它的預(yù)測這么在意。從世界吃掉保羅,為此水族館還特別加強(qiáng)了安保,“章魚效應(yīng)”正在瘋狂蔓延。? When the "[w]psychic[/w]" Paul put his [w=tentacle]tentacles[/w] to the test again and selected Spain to win the World Cup semifinal against Germany, many German football fans hoped he would be wrong for once. But with Germany's defeat by Spain on Wednesday, the famous octopus [w]oracle[/w] could now be in trouble for his prediction coming true. Some Germans are calling for a public [w]roasting[/w] of Paul. Paul is a two-year-old octopus from the Sea Life [w]Aquarium[/w] in Oberhausen, a city in western Germany. He earned worldwide fame after selecting the winners in nearly 70 percent of Germany's football matches during the 2008 European Championship.? So far, he correctly has predicted the winners of all six of the team's previous World Cup games, including a shocking defeat by Serbia in the group stages. Paul's [w]prognosis[/w] ahead of Wednesday's World Cup semifinal was broadcast live on German TV. His [w=plump for]plumping for[/w] Spain caused alarm in the country.? Ralf Teichelmann, who sells octopus dishes in a [w]delicatessen[/w] market, warned about killing Paul before the game and already has an idea about what to do with the octopus since his latest prediction has come true.   "It's bad, I would say, but we can give him another chance. If he opts for the wrong team, he will end up here on our table."  After the bitter defeat, German newspapers and websites were filled with suggestions about what to do with Paul. Most of them involved cooking and eating him. On Friday, Paul will predict the winner of Saturday's Germany-Uruguay match for third place as well as the winner of the Spain-Netherlands final on Sunday. Broadcast networks in Germany, Spain and the Netherlands are planning live coverage.? 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

    2010-07-13

    世界杯 CRI 今日CRI