-
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧
有的詞類(lèi),以使譯文符合英語(yǔ)語(yǔ)法的要求。增詞譯法在漢譯英中實(shí)際上是添加原文為了語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而省去的成分,增補(bǔ)的詞多為冠詞(英語(yǔ)所特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)等成分)、連詞和介詞等。 (2)文化背景解釋的需要 中西文化差異的存在使得英語(yǔ)和漢語(yǔ)包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語(yǔ)。因此,在翻譯過(guò)程中需要使用增詞譯法,把棚關(guān)文化背景知識(shí)翻譯出來(lái)。 以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-05-21 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):唐朝
英然而著稱(chēng)的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。 【參考譯文】 The Tang Dynasty, beginning in the year of 618 and ending in 907, is the most splendid period in Chinese history. After three hundred years of development, it has become the world's most prosperous power and its capital, Chang an, is one
2024-05-07 -
關(guān)于食物的英文單詞分享
學(xué)習(xí)英文的時(shí)候,單詞的重要性大家應(yīng)該清楚吧!如果沒(méi)有足夠的詞匯量作為基礎(chǔ),那么學(xué)習(xí)英語(yǔ)還是有點(diǎn)吃力的。今天就和大家分享一些英語(yǔ)食物的單詞吧!沒(méi)學(xué)過(guò)的可以一起來(lái)看看,學(xué)過(guò)的同學(xué)們也可以來(lái)加深印象。 水果類(lèi) 西紅柿tomato;菠蘿pineapple;西瓜watermelon;香蕉banana;柚子shaddock(pomelo);橙子orange;蘋(píng)果apple;檸檬lemon;櫻桃cherry;桃子peach;梨pear;棗Chinese date(去核棗pitted date);椰子coconut;草莓strawberry;樹(shù)莓raspberry;藍(lán)莓blueberry;黑莓
2024-05-07 -
2024年6月大學(xué)六級(jí)翻譯備考方法
化為自己的知識(shí),也都是白搭。 一般來(lái)說(shuō),翻譯和答案不同的原因有以下幾個(gè): ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯(cuò)誤; ② 句意理解錯(cuò)誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語(yǔ)法錯(cuò)誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專(zhuān)屬錯(cuò)誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯(cuò)誤)。 針對(duì)這些問(wèn)題,一一對(duì)號(hào)入座后,解決方式無(wú)非就是: ① 不知道的知識(shí)點(diǎn)→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運(yùn)用錯(cuò)誤的知識(shí)點(diǎn)→ 對(duì)腦中的記憶進(jìn)行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對(duì)于某篇翻譯的體會(huì)很深,那么就可以在翻譯后做一個(gè)小小的總結(jié),畢竟好記性不如爛筆頭啊! 3 最后7天:模擬考場(chǎng);合理安排做題時(shí)間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時(shí)間。 六級(jí)考試時(shí),試卷分為2部分,先考作文和聽(tīng)力,聽(tīng)力錄音放完,一起收作文和聽(tīng)力試卷;接下來(lái)就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長(zhǎng)篇閱讀 --- 2篇仔細(xì)閱讀),最后一題是翻譯。 考場(chǎng)上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來(lái)做題,時(shí)間根本不夠用。 @滬江英語(yǔ)四六級(jí) 微信公眾號(hào)推薦的做題順序如下: 仔細(xì)閱讀→ 翻譯 → 長(zhǎng)篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對(duì)于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷練習(xí)時(shí),快速,保持這個(gè)做題順序和手感。 最后幾天,訓(xùn)練速度和正確率。 反復(fù)出錯(cuò)的考點(diǎn),和你積累的高分表達(dá)請(qǐng)務(wù)必記在小本本上,反復(fù)鞏固記憶。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過(guò)級(jí)~ 加油!
2024-05-21 -
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力滿(mǎn)分是多少
作和翻譯。 聽(tīng)力理解分值占35%。其中15%是聽(tīng)力對(duì)話,20%是聽(tīng)力短文。聽(tīng)力對(duì)話部分包括長(zhǎng)短對(duì)話的聽(tīng)力理解。聽(tīng)力部分包括對(duì)文章的理解和復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)。 閱讀理解分值占35%。其中仔細(xì)閱讀占25%,快速閱讀占10%。 仔細(xì)閱讀部分分為:選擇題型的文章閱讀理解;篇章層次的詞匯理解或斷句問(wèn)答。快速閱讀理解部分測(cè)試的是瀏覽閱讀和查讀能力。 完形填空部分分值占10%。完形填空部分采用單選題,糾錯(cuò)部分要求對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行識(shí)別和糾錯(cuò)。 寫(xiě)作和翻譯部分分值占20%。寫(xiě)作部分占15%,翻譯部分占5%。寫(xiě)作風(fēng)格包括議論文、說(shuō)明文、應(yīng)用文等。翻譯部分測(cè)試學(xué)生在句子、短語(yǔ)或常用表達(dá)方面的漢英翻譯能力。 以上就是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力備考技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-05-20 -
2024年6月四級(jí)翻譯【保姆級(jí)提分攻略】
化為自己的知識(shí),也都是白搭。 一般來(lái)說(shuō),翻譯和答案不同的原因有以下幾個(gè): ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯(cuò)誤; ② 句意理解錯(cuò)誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語(yǔ)法錯(cuò)誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專(zhuān)屬錯(cuò)誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯(cuò)誤)。 針對(duì)這些問(wèn)題,一一對(duì)號(hào)入座后,解決方式無(wú)非就是: ① 不知道的知識(shí)點(diǎn)→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運(yùn)用錯(cuò)誤的知識(shí)點(diǎn)→ 對(duì)腦中的記憶進(jìn)行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對(duì)于某篇翻譯的體會(huì)很深,那么就可以在翻譯后做一個(gè)小小的總結(jié),畢竟好記性不如爛筆頭啊! 3 最后7天:模擬考場(chǎng);合理安排做題時(shí)間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時(shí)間。 四級(jí)考試時(shí),試卷分為2部分,先考作文和聽(tīng)力,聽(tīng)力錄音放完,一起收作文和聽(tīng)力試卷;接下來(lái)就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長(zhǎng)篇閱讀 --- 2篇仔細(xì)閱讀),最后一題是翻譯。 考場(chǎng)上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來(lái)做題,時(shí)間根本不夠用。 @滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)推薦的做題順序如下: 仔細(xì)閱讀→ 翻譯 → 長(zhǎng)篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對(duì)于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷練習(xí)時(shí),快速,保持這個(gè)做題順序和手感。 最后幾天,訓(xùn)練速度和正確率。 反復(fù)出錯(cuò)的考點(diǎn),和你積累的高分表達(dá)請(qǐng)務(wù)必記在小本本上,反復(fù)鞏固記憶。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過(guò)級(jí)~ 加油!
2024-05-20考試熱門(mén) 四級(jí)翻譯 四六級(jí) 英語(yǔ)四級(jí) 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 四級(jí)翻譯備考
-
復(fù)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)bec需要注意的四個(gè)問(wèn)題
有些人有多年的工作經(jīng)驗(yàn)和豐富的商業(yè)背景知識(shí),但英語(yǔ)基礎(chǔ)不好,他們需要提高聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的能力,以滿(mǎn)足或回應(yīng)工作中對(duì)外交流的需要。 1、專(zhuān)注英語(yǔ),忽略商務(wù) 解決方法:拓展商務(wù)背景,培養(yǎng)商務(wù)思維。 一些學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)已經(jīng)很多年了,甚至是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生。英語(yǔ)很好,語(yǔ)法、詞匯和聽(tīng)說(shuō)能力都不錯(cuò),但是通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí),仍然無(wú)法獲得在商務(wù)場(chǎng)景中使用語(yǔ)言的能力。 商務(wù)人士的說(shuō)話語(yǔ)氣和溝通思維,尤其是英美人的商務(wù)思維和日常生活中的思維是不同的。語(yǔ)言是思維的載體,思維方式的差異造成了語(yǔ)氣和語(yǔ)言表達(dá)的差異,這
2024-05-20 -
初級(jí)商務(wù)英語(yǔ)考試主要考什么
、D的四個(gè)劃線部分,其中有一處為錯(cuò)誤的,要求考生從四個(gè)劃線部分里挑出其錯(cuò)誤的部分。 4、完形填空 完形填空,共20題,考試時(shí)間15分鐘。完形填空題是在一篇題材熟悉 、難度適中的短文(約200詞)中留有20個(gè)空白。每一個(gè)空白為一題,每一題有四個(gè)選項(xiàng)。要求考生在全面理解內(nèi)容基礎(chǔ)上選出一個(gè)最佳答案,使短文的結(jié)構(gòu)和意思恢復(fù)完整。 5、翻譯 翻譯,共10題,考試時(shí)間30分鐘。翻譯試題由兩部分組成。第一部分是英譯漢,要求考生把前面閱讀理解文章里劃線的五個(gè)句子譯成中文。第二部分是為漢譯英,要求考生把五個(gè)難度適中的中文句子譯成為英文。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué) BEC是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的考試,重點(diǎn)考查考生在實(shí)際工作環(huán)境中用英語(yǔ)解決問(wèn)題的能力。上文小編為大家分享初級(jí)商務(wù)英語(yǔ)考試主要考什么?希望對(duì)大家有幫助。
-
短時(shí)提高商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)力技巧
詞匯都不認(rèn)識(shí)的尷尬。 2、常用句型 其實(shí),跟中文一樣,商務(wù)英語(yǔ)也有固定的一些句型。我們經(jīng)??吹降模?tīng)到的一些句型,這個(gè)也需要我們我們?nèi)ケ痴b、理解、掌握和應(yīng)用。要熟悉BEC聽(tīng)力教材中和日??谡Z(yǔ)中所出現(xiàn)的句型和表達(dá)法,把增強(qiáng)語(yǔ)感放到重要位置上來(lái)加以強(qiáng)調(diào)。不懂句型在和英美人交流的時(shí)候就會(huì)在表達(dá)上形成差距,造成交流障礙。 3、朗讀訓(xùn)練 正確的讀音與正確的聽(tīng)音密切相連的,只有和標(biāo)準(zhǔn)讀音相近了,自己有了正確的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),才能更好地聽(tīng)懂音帶里的內(nèi)容??梢愿浺魜?lái)朗讀,這樣可以比照自己和原音的差別,達(dá)到模仿的效果。 4、精聽(tīng)模仿 精聽(tīng)模仿,它的目的在于模仿英美人的說(shuō)話,模仿他們的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),對(duì)照改正自己的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)??梢詮谋容^簡(jiǎn)單的句子開(kāi)始,先慢后快。精聽(tīng)的概念是完全能夠跟上磁帶的節(jié)奏,對(duì)所有的句子和單詞都
-
商務(wù)英語(yǔ)的翻譯方法
在前,表態(tài)部分放在后。英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末,從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。 4、引申法。即詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在關(guān)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面含義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)性的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。 5、增譯法。增譯法是通過(guò)增加、替換和添加解釋來(lái)再現(xiàn)隱藏在源語(yǔ)言中的信息的原始含義。一個(gè)好的譯文應(yīng)該跨越大量語(yǔ)言表達(dá)和歷史文化背景的障礙,在忠實(shí)于原文字面意思的同時(shí)表達(dá)出隱藏在原文中的內(nèi)涵。 6、減譯法。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,將源語(yǔ)中多余的、不可譯的、無(wú)意義的部分刪減為目的語(yǔ),使目的語(yǔ)的使用者能夠清楚地知道其所要表達(dá)的內(nèi)容,而不被那些煩瑣的、無(wú)用的、無(wú)意義的內(nèi)容所吸引,忽略了更本質(zhì)的內(nèi)容。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 商務(wù)英語(yǔ)的翻譯方法有多種,好的翻譯員能夠根據(jù)翻譯內(nèi)容,靈活選擇最佳的翻譯方法,既忠實(shí)地展現(xiàn)原文內(nèi)容,又能確保譯文通順,用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)準(zhǔn)確流暢。 北京英信翻譯對(duì)英語(yǔ)和母語(yǔ)都有很強(qiáng)的翻譯能力,可以為您提供快速、準(zhǔn)確、可靠的專(zhuān)業(yè)商務(wù)英語(yǔ)翻譯服務(wù)。