-
阿Q正傳用英文怎么說
阿Q正傳的英文: The True Story of Ah Qtrue是什么意思: adj. 合乎事實的;確實的;真正的;忠實的 adv. 真實地;不Q偏不斜地 n. 真,真實 That was a true victory. 這是個真正的勝利。 In a sense, it is true. 在某種意義上說,這是正確的。 True power and true politeness are above vanity.——Voltaire 真正有權(quán)力和真正有禮貌的,都不虛榮?!鼱柼?The converse is not necessarily true. 反過來就不一定正確
2012-06-25 -
IQ和EQ中的Q是什么單詞?
IQ和EQ表示智商和情商早就是眾所周知的事了,但說起它們的全稱還是會犯糊涂。 IQ全稱智力商數(shù),對應(yīng)Intelligence Quotient;情商全稱情緒商數(shù),對應(yīng)Emotional Quotient。 這里的Q就是quotient,quotient表示“商”,沒錯,就是我們小學(xué)數(shù)學(xué)里就知道的除法結(jié)果。 為什么會用到這個詞呢? 因為無論智商還是情商,都是一個比數(shù),有了這個認(rèn)知,再聯(lián)系除法的日常用法,就不難理解了。 你覺得智商重要還是情商重要?
-
《尼基塔》《跟蹤者》女主Maggie Q訂婚
Sunday at Golden Globes after-parties.[/en][cn]據(jù)知情人透露,在Maggie Q在周日的金球獎party上秀訂婚戒指的前幾個月,他們就已經(jīng)在一起了。[/cn] [en]This would be the first marriage for Q and the second for McDermott, who was married for 13 years to Shiva Rose, with whom he has two children.[/en][cn]這將會是Maggie Q的第一段婚姻,是McDermott的第二段婚姻,第一段婚姻McDermott和Shiva Rose有過一段13年的婚姻,兩人還生了2個孩子。[/cn] [en]E-mails to both stars' reps were not immediately returned.[/en][cn]記者向兩位演員的經(jīng)紀(jì)人發(fā)郵件確認(rèn)消息,暫時還未得到回應(yīng)。[/cn]
-
q英語怎么讀
q英語怎么讀:英[kju?]美[kju],小寫為q,大寫為Q,是英語里的第17個字母。帶有q的單詞有quality(質(zhì)量)、quite(相當(dāng))、quiet(清靜的)、quarrel(爭吵)、quilt(被子)。? 英: 美: The?quality?is uniformly?high.? 質(zhì)量一律很高。 This?is?high?quality?stuff.? 這是高品質(zhì)的東西。 Other?services?vary?dramatically?in?quality.? 其它服務(wù)在質(zhì)量上差異很大。 The?message?is?you?need?better?quality?control.
2020-09-01 -
《尼基塔》:Maggie Q演技精湛 獲編劇贊賞
也許無法講出或者面對自己的這些感受?!苯鹫f道。 “前面很多方面我們沒有涉及到,這是填補(bǔ)空缺的過程。同時我們想重點描繪某些一直不曾染指的人物性格特征問題。”他補(bǔ)充說。 “尼基塔被關(guān)在一個黑屋子里,不得不面對她曾經(jīng)的身份和過去造成的傷害?!苯鸾忉尩溃又a(bǔ)充說,“作為一個編劇,當(dāng)你嘗試寫這些場景的時候,內(nèi)心是很難受的?!?金對女主角尼基塔的扮演者M(jìn)aggie Q贊口不絕,稱這是她“這一季中表現(xiàn)最好的一集”。 至于即將播出的結(jié)局篇,金透露并不一定在懸念中結(jié)束。 “結(jié)局會非常圓滿,”他說,“我們留下一些開放式的情節(jié)線索,為第三季故事的發(fā)展指出方向。不過典型的懸念式結(jié)局就是主角們被困在有炸彈會隨時爆炸的房間里,然后劇集在這里結(jié)束。”
-
《快樂大本營》Maggie Q和Ian 預(yù)告
湖南臺熱門綜藝節(jié)目《快樂大本營》將迎來美劇女神男神! 《尼基塔》Maggie Q 和《吸血鬼日記》Ian Somerhalder 即將亮相大本營,光看預(yù)告是不是就很心動? 吸血鬼王子Ian 騎馬帥氣現(xiàn)身展現(xiàn)自己呆萌的一面,女神Maggie Q 綜藝首秀遭遇上中國大媽廣場舞。性感殺手Maggie Q外加迷人吸血鬼Ian Somerhalder,美劇迷們有沒有翹首以待?該期節(jié)目將于8月24日20:10分在湖南衛(wèi)視播出。 女神檔案:《尼基塔》Maggie Q 國際女神Maggie Q 在香港以模特身份出道,憑《赤裸特工》在全球打開知名度,并被好萊塢導(dǎo)演相中,出演多部好萊塢A級別制作電影。2010年,Maggie Q 因主演美劇《尼基塔》成為國際著名影星,性感特工的形象深受各國觀眾喜愛。 男神檔案:《吸血鬼日記》Ian Somerhalder 美國男星Ian Somerhalder是一位優(yōu)秀演員,還是一名時裝模特。因在熱門美劇《吸血鬼日記》里扮演吸血鬼兩兄弟中代表邪惡化身的哥哥Damon Salvatore 而廣為人知,此外還扮演過美國廣播公司懸疑類電視連續(xù)劇《迷失》的角色之一Boone Carlyle 。
-
可愛指數(shù)破表,傳統(tǒng)戲曲角色Q版來襲(視頻)
(文本為視頻大致內(nèi)容,可能與視頻并非完全一致,歡迎大家貢獻(xiàn)聽寫稿^^) To help carry on the ancient theatrical art of China, a [w]charity[/w] [w]donation[/w] of audio and video materials of traditional Chinese operas was held in Beijing on Wednesday. What's unique for the batch of publications is that all the traditional operas are adapted into the form of animation, introducing the age-old art forms to China's younger generation with a more [w]accessible[/w] and friendly [w]manner[/w]. Practitioners in the nation's Peking Opera circle have joined forces in bringing China's younger generation closer to the traditional Chinese [w]theatrical[/w] art. With the aid of Hunan Provincial Peking Opera Troupe and non-governmental foundations, more than twenty different local opera forms have been adapted into animated films, making traditional arts more accessible for modern-day kids. Li Jianfeng, Producer, said, "Children love cartoons! So I think this is a perfect way to introduce them to traditional Chinese art." 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
2011-09-06 -
小Q科普第八波:related 還是relevant鬧不清
有些材料可能和你關(guān)系不大或者與你的情況不同 。? (2)也可以放在名詞前直接修飾名詞(relevant details/information 有關(guān)細(xì)節(jié)/信息) She [w=gobble]gobbled[/w] up all the relevant information. 她如饑似渴地收集一切有關(guān)的信息。 d?“有關(guān)的;恰當(dāng)?shù)模N切的,切題的,中肯的”。 (1)可后接介詞to引出相關(guān)事物,be related to側(cè)重原因,即前面提到的是因為后面提到的才產(chǎn)生的。 Spelling problem can also be related to the [w]disorder[/w]. 拼寫的困難也可和relevant 的區(qū)別: nt?“相關(guān)的;有關(guān)系的;同種的” (1)往往表示與手頭的事情或目前的狀況有直接關(guān)系,尤指在邏輯上有關(guān)系的,可后接介詞to引出相關(guān)的主題,be relevant to側(cè)重的是相關(guān)性,即是否有關(guān)系。 Some of the [w]material[/w] [w=present]presented[/w] may not be relevant to you or your [w=circumstance]circumstances[/w]. 手冊中有些材料可能和你關(guān)系不大或者與你的情況不同 。? (2)也可以放在名詞前直接修飾名詞(relevant details/information 有關(guān)細(xì)節(jié)/信息) She [w=gobble]gobbled[/w] up all the relevant information. 她如饑似渴地收集一切有關(guān)的信息。 d?“有關(guān)的;恰當(dāng)?shù)?,貼切的,切題的,中肯的”。 (1)可后接介詞to引出相關(guān)事物,be related to側(cè)重原因,即前面提到的是因為后面提到的才產(chǎn)生的。 Spelling problem can also be related to the [w]disorder[/w]. 拼寫的困難也可能與這種失常有關(guān)。 ? (2)也可以放在名詞前直接修飾名詞 chemistry,biology and other related sciences 化學(xué)、生物學(xué)及其他相關(guān)的科學(xué) (3)還指有親緣關(guān)系的、共同起源或婚姻而相互關(guān)聯(lián)的 (be related to sb. by marriage 與某人是姻親) ? I am related to her by marriage. 我和她有姻親關(guān)系 。
-
小Q科普第十一波: 介詞“除了”到底怎么區(qū)分?
能用。既有besides的含義,又有except和except for的含義,要根據(jù)上下文來判別。如: 1. Apart from English, he has a good command of Russian and French. 除英語外,他還精通俄語和法語。(= besides) 2. He has no interests, apart from his work. 他除了自己的工作外,沒什么興趣愛好。(= except ) 3. It’s a good paper, apart from a few spelling mistakes. 這是一篇好論文,只是有幾處拼寫錯誤。(= except for) 八、aside from 類似于apart from的用法。 1. 除…之外 Everything was quiet, aside from the occasional sound of a car in the distance. 除了遠(yuǎn)處偶爾有汽車的聲響外, 四周一片寂靜。 2. 既…又… I didn't accept the job because it was badly paid and aside from that, it wasn't very interesting. 我沒接受這個工作, 因為工資既少, 又非常乏味。 九、in addition to 含義與besides一樣。 They provide a free breakfast in addition to a bed. 除了提供床位外,他們還提供免費早餐。 十、unless 是“除非”的意思,接從句,如: My boss can't fire me unless he can prove me unsuitable for the job. 除非我的老板能證明我不適合這份工作,否則他不能炒了我。