搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:大學(xué)的生存

    對(duì)應(yīng),由此可推斷,go under就是have problem/ difficulty之義。本題最具干擾性的是C,但文中并無(wú)細(xì)節(jié)具體說(shuō)明即使入學(xué)人數(shù)滿額學(xué)校收人也很少的問題,因此C把problem定義得

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)潮

    寧和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年輕受眾。21世紀(jì)初流行的大白兔、王老吉等品牌在打懷舊牌。完美日記、喜茶、鐘薛高等新品牌也是忽然出現(xiàn)在消費(fèi)者視野,并以獨(dú)特的營(yíng)銷策略實(shí)現(xiàn)了不可思議的銷售額。北京歷史悠久的景點(diǎn)——故宮,通過(guò)與國(guó)內(nèi)外品牌和網(wǎng)紅的眾多產(chǎn)品設(shè)計(jì)合作,在中國(guó)年輕消費(fèi)者中極受歡迎。國(guó)潮不僅是國(guó)產(chǎn)品牌的崛起,更是傳統(tǒng)風(fēng)格和文化元素的復(fù)興。 【參考譯文】 Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Urbanization level

    Urbanization level 城市發(fā)展有一個(gè)指標(biāo)很重要,它就是Urbanization level(城市化水平)。 它是城市化的度量指標(biāo),一般采用人口統(tǒng)計(jì)學(xué)指標(biāo),即城鎮(zhèn)人口占總?cè)丝诘谋戎亍8鶕?jù)聯(lián)合國(guó)的估測(cè),世界發(fā)達(dá)國(guó)家的城市化率在2050年將達(dá)到86%,我國(guó)的城市化率在2050年將達(dá)到71.2%。 我們來(lái)看2個(gè)例句: The industrialization and development level in a country are measured by the urbanization level. 城鎮(zhèn)化水平衡量著一個(gè)國(guó)家工業(yè)化和發(fā)展程度。 Both

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(3)

    的 symbolic 象征性的 territory 領(lǐng)域 unique 獨(dú)一無(wú)二的 versatile 多才多藝的 weird 怪異的,不可思議的 zigzag 曲折的 ace 網(wǎng)球賽的一分 amateur 業(yè)余運(yùn)動(dòng)員,愛好者 backstroke 仰式 baseball 棒球 basketball 籃球 belt 段帶 boat race 賽艇 boxing weights 拳擊體重級(jí)別 boxing 拳擊 breaststroke 蛙式 butterfly (stroke) 蝶泳 canoe 劃艇 champion 冠軍 championship 冠軍賽,錦標(biāo)賽 changing room 更衣室

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Industrial Production

    在職場(chǎng)中,很多職場(chǎng)術(shù)語(yǔ)都是需要大家去學(xué)習(xí)的。今天@滬江商務(wù)英語(yǔ)微信公眾號(hào)為大家整理了經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Industrial Production,希望對(duì)你有所幫助。

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型城鎮(zhèn)化

    2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型城鎮(zhèn)化,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型城鎮(zhèn)化 在經(jīng)濟(jì)增速放緩的大背景下,作為推動(dòng)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的重要載體,科技園區(qū)(high-tech zone)的建設(shè)至關(guān)重要。在創(chuàng)新成為重要經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)力的今天,科技園區(qū)作為全球知識(shí)經(jīng)濟(jì)企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)的創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)最佳棲息地,不僅承載著推動(dòng)技術(shù)創(chuàng)新、加速知識(shí)轉(zhuǎn)移(knowledge transfer)、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展的使命,也是城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展與競(jìng)爭(zhēng)力的重要來(lái)源。科技園區(qū)如何充分發(fā)揮其在“新型

  • 英語(yǔ)四級(jí)考試作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)及樣卷

    語(yǔ)言點(diǎn)的錯(cuò)誤數(shù)目扣分。 3. 從內(nèi)容和語(yǔ)言兩個(gè)方面對(duì)作文進(jìn)行綜合評(píng)判。內(nèi)容和語(yǔ)言是一個(gè)統(tǒng)一體。作文應(yīng)表達(dá)題目所規(guī)定的內(nèi)容,而內(nèi)容要通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。要考慮作文是否切題,是否充分表達(dá)思想,也要考慮是否用英語(yǔ)清楚而和合適地表達(dá)思想,也就是要考慮語(yǔ)言上的錯(cuò)誤是否造成理解上的障礙。 4. 避免趨中傾向。該給高分給高分,包括滿分;該給低分給低分,包括零分。一名閱卷人員在所評(píng)閱的全部作文卷中不應(yīng)只給中間的幾種分?jǐn)?shù)。 5. 所發(fā)樣卷一律不得翻印,嚴(yán)禁出版,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),必予追究。? 二、四六級(jí)作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 1. 本題滿分為15分 2. 閱卷標(biāo)準(zhǔn)共分五等:2分、5分、8分、11分及14分。各有標(biāo)準(zhǔn)樣卷一至二份。 3. 閱卷人員根據(jù)閱卷標(biāo)準(zhǔn),對(duì)照樣卷評(píng)分,若認(rèn)為所閱文章與某一分?jǐn)?shù)(如8分)相似,即定為該分?jǐn)?shù)(即8分);若認(rèn)為所閱文章稍優(yōu)或稍劣于該分?jǐn)?shù)則可加一分(即9分

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Government revenue

    Government revenue Government revenue是財(cái)政收入的意思。 它是指政府為履行其職能、實(shí)施公共政策和提供公共物品與服務(wù)需要而籌集的一切資金的總和。它還是衡量一國(guó)政府財(cái)力的重要指標(biāo),政府在社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)提供公共物品和服務(wù)的范圍和數(shù)量,在很大程度上決定于財(cái)政收入的充裕狀況。 我們來(lái)看2個(gè)例句: I said that smoking should be banned,but she thought that the tobacco industry is a very important source of government revenue. 我說(shuō)吸煙應(yīng)該

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:機(jī)遇

    2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了幫助大家更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年12月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:機(jī)遇,大家可以作為學(xué)習(xí)的參考。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:機(jī)遇 生活不乏機(jī)會(huì),可許多人也許因?yàn)樽员?,也許沒有準(zhǔn)備好等等各種原因總是錯(cuò)失機(jī)遇。因此,關(guān)于機(jī)遇,你有什么要說(shuō)的? 參考范文: Opportunities are one of the essential factors to success.As an saying goes,“He who seizes the right moment,is the right

  • 英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯樣卷

    全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分樣卷 編者按:通常,除了0分譯文外,其他譯文可以根據(jù)質(zhì)量大致先劃分為14分、11分、8分、5分和2分等五個(gè)分?jǐn)?shù)檔,每檔又分別覆蓋3個(gè)具體分?jǐn)?shù),如14分覆蓋13、14、15分,2分覆蓋1、2、3分。也就是說(shuō),閱卷者打分時(shí),第一步要做的是給譯文劃分檔次,第二步才是根據(jù)詳情,打出具體分?jǐn)?shù),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí),無(wú)論翻譯還是作文皆然。今天分享的是全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分樣卷,僅供學(xué)習(xí)參考。 據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier services)將遞送大約120億件包裹。這將使