搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 英語(yǔ)名篇名誦:12

    背誦篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段,可以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:13

    背誦篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段,可以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:11.坦誠(chéng)

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 You must study to be frank with the world: frankness is the child of honesty and courage. Say just what you mean to do, on every occasion. If a friend asks a favor, you should grant it, if it is reasonable; if not, tell him plainly why you cannot. You would wrong him and wrong yourself by equivocation of any kind. Never do a wrong thing to make a friend or keep one. The man who requires you to do so is dearly purchased at a sacrifice. Deal kindly but firmly with all your classmates. You will find it the policy which wears best. Above all, do not appear to others what you are not. If you have any fault to find with any one, tell him, not others, of what you complain. There is no more dangerous experiment than that of undertaking to do one thing before a man's face and another behind his back. We should say and do nothing to the injury of any one. It is not only a matter of principle, but also the path of peace and honor. 在世間必須學(xué)會(huì)以真誠(chéng)示人:率真乃是誠(chéng)實(shí)與勇敢之子。無論在何種場(chǎng)合,都應(yīng)該道出自己的真實(shí)想法。如果朋友對(duì)你有背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段所求,對(duì)于合情合理之請(qǐng),應(yīng)該欣然同意;不然,應(yīng)該明明白白地告訴朋友拒絕的理由。任何模棱兩可的話語(yǔ)將會(huì)讓別人誤解,也會(huì)使自己蒙受冤屈。 千萬(wàn)不要為了結(jié)交朋友或者挽留友情而做錯(cuò)一事。對(duì)你有這種要求的人也會(huì)付出沉重的代價(jià)。與同學(xué)真心相對(duì),絕不背叛。你將發(fā)現(xiàn)這是最有效用的準(zhǔn)則??傊哉鎸?shí)面目示人。 如果發(fā)現(xiàn)某人身有瑕疵,直接告訴他你的意見,而不是訴之他人。人前一套,后又是一套,沒有什么比這更加危機(jī)四伏。任何有損他人的言語(yǔ)或者事情我們都應(yīng)該避免。這不僅是一種做人的原則,而且也是通向平和的人際關(guān)系、獲得他人尊敬之道。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:13.生命的意義

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 Life is never just being. It is becoming a relentless, flowing on. Our parents live on through us, and we will live on through our children. The institutions we build endure, and we will endure through them. The beauty we fashion cannot be dimmed by death. Our flesh may perish, our hands will wither, but that which they create in beauty and goodness and truth lives on for all time to come. Don't spend and waste your lives accumulating objects that will only turn to dust and ashes. Pursue not so much the material as the ideal, for ideals alone invest life with meaning and are of enduring worth. Add love to a house and you have a home. Add righteousness to a city and you have a community.Add truth to a pile of red brick and you have a school. Add religion to the humblest of edifices and you have a sanctuary. Add justice to the far-flung round of human endeavor and you have civilization. Put them all together, exalt them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and strife and you have a future lighted with the radiant colors of hope. 生命從來不僅僅是存在。它是一個(gè)逐漸變化發(fā)展的過程,它無情地流逝著。我們的父母通過我們而延續(xù)生命,而我們則通過我們的子女來延續(xù)它。我們建立的風(fēng)俗習(xí)慣會(huì)延續(xù)下去,而我們也通過它們而延續(xù)。我們創(chuàng)造的美麗不會(huì)因死亡而變得暗淡。我們的肉體肯呢個(gè)會(huì)消亡,我們的雙手將干枯,但是人們用美麗、善良和正值所背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段創(chuàng)造的一切將永葆生機(jī)。 不要消耗并浪費(fèi)你的生命去積累那些只會(huì)化作塵土與灰燼的東西。不要過分追求物質(zhì),而應(yīng)將理想作為目標(biāo),只有理想才賦予生命以意義并具有歷久不衰的價(jià)值。將愛賦予一座房子,你便會(huì)擁有一個(gè)家。將正義富裕一座城市,你將贏得全城的居民。將真理賦予那一隊(duì)紅磚,你便擁有一所學(xué)校。給最簡(jiǎn)陋的大廈添加宗教信仰,你便擁有一所教堂。將公正賦予久遠(yuǎn)而漫長(zhǎng)的整個(gè)人類事業(yè),你會(huì)擁有文明。把它們視為一個(gè)整體,改善它們目前尚不完善的方面,賦予到人類贖罪自新的憧憬中,使其永遠(yuǎn)地?cái)[脫貧窮和爭(zhēng)斗的煎熬,這樣你會(huì)擁有一個(gè)被絢麗希望點(diǎn)亮的未來。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:8.陌生者之心

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 By Margaret Laurence The most loved place, for me, in this country has in fact been many places. It has changed throughout the years, as I and my circumstances have changed. I haven't really lost any of the best places from the past, though. I may no longer inhabit them, but they inhabit me, portions of memory, presences in the mind...My best place at the moment is very different, although I guess it has some of the attributes of that long-ago place. It is a small cedar cabin on the Otonabee river in southern Ontario. I've lived three summers there, writing, birdwatching, riverwatching. I sometimes feel sorry for the people in speedboats who spend their weekends zinging up and down the river at about a million miles an hour. For all they're able to see, the riverbanks might just as well be green concrete and the river itself flowing with molten plastic. 在這個(gè)國(guó)家里我最喜歡的地方其實(shí)一直有很多。這些年來,由于我們自己和情況的變遷,我最愛的地方也隨著改變。雖然如此,過去我喜愛過的任何一個(gè)地方我并沒有真正地失去它們。我或許不再居住在那兒,但它們卻存在于我的心里,成為我記憶中的片段,時(shí)常浮現(xiàn)在腦海中……此刻我最喜愛的地方相當(dāng)不同,但我想它仍具有和老早的那個(gè)地方(即明湖,Clear Lake)相同的某些特質(zhì)。這個(gè)地方是安大略省南方奧托拿比河邊的一間松木小屋。我在那兒居住了三個(gè)夏天:寫作、賞鳥、觀河。有時(shí)候我為那些來背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段此地度周末,卻駕著快艇以極速在河上往來呼嘯的人感到難過,因?yàn)檫@些人看見的河岸只不過是綠色的混凝土岸,而河流本身也仿佛只是條閃亮的流動(dòng)塑料。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:11.坦誠(chéng)

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 You must study to be [w]frank[/w] with the world: frankness is the child of honesty and courage. Say just what you mean to do, on every occasion. If a friend asks a favor, you should grant it, if it is reasonable; if not, tell him plainly why you cannot. You would wrong him and wrong yourself by equivocation of any kind. Never do a wrong thing to make a friend or keep one. The man who requires you to do so is dearly purchased at a sacrifice. Deal kindly but firmly with all your classmates. You will find it the policy which wears best. Above all, do not appear to others what you are not. If you have any fault to find with any one, tell him, not others, of what you complain. There is no more dangerous experiment than that of undertaking to do one thing before a man's face and another behind his back. We should say and do nothing to the injury of any one. It is not only a matter of principle, but also the path of peace and honor. 在世間必須學(xué)會(huì)以真誠(chéng)示人:率真乃是誠(chéng)實(shí)與勇敢之子。無論在何種場(chǎng)合,都應(yīng)該道出自己的真實(shí)想法。如果朋友對(duì)你有背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段所求,對(duì)于合情合理之請(qǐng),應(yīng)該欣然同意;不然,應(yīng)該明明白白地告訴朋友拒絕的理由。任何模棱兩可的話語(yǔ)將會(huì)讓別人誤解,也會(huì)使自己蒙受冤屈。 千萬(wàn)不要為了結(jié)交朋友或者挽留友情而做錯(cuò)一事。對(duì)你有這種要求的人也會(huì)付出沉重的代價(jià)。與同學(xué)真心相對(duì),絕不背叛。你將發(fā)現(xiàn)這是最有效用的準(zhǔn)則。總之,要以真實(shí)面目示人。 如果發(fā)現(xiàn)某人身有瑕疵,直接告訴他你的意見,而不是訴之他人。人前一套,后又是一套,沒有什么比這更加危機(jī)四伏。任何有損他人的言語(yǔ)或者事情我們都應(yīng)該避免。這不僅是一種做人的原則,而且也是通向平和的人際關(guān)系、獲得他人尊敬之道。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:7.莎士比亞

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 Except from The Major Works by Sammuel Johnson Shakespeare is above all writers, at least above all modern writers, the poet of nature; the poet that holds up to his readers a faithful mirror of manners and of life. His characters are not modified by the customs of particular places, unpractised by the rest of the world; by the peculiarities of studies or professions, which can operate but upon small numbers; or by the accidents of transient fashions or temporary opinions: they are the genuine progeny of common humanity, such as the world will always supply, and observation will always find. His persons act and speak by the influence of those general passions and principles by which all minds are agitated, and the whole system of life is continued in motion. In the writings of other poets a character is too often an individual; in those of Shakespeare it is commonly a species. 莎士比亞的才華高于一切作家,至少高于當(dāng)今的所有作家。他是一位自然的詩(shī)人,他的作品將人間百態(tài)真實(shí)地展現(xiàn)在讀者眼前。他的人物塑造并不拘泥于只為一部分人所遵循的某個(gè)特定地區(qū)的習(xí)俗,也不局限于一小部分人所從事的特定的研究或職業(yè),也不追隨短暫的潮流或暫時(shí)的思想觀點(diǎn):他們據(jù)有人們一貫具備的、普遍的人性特點(diǎn)。就像世界能永背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段不竭地供應(yīng),眼睛能永不停地發(fā)現(xiàn)。他筆下人物的一言一行都受那些能夠觸動(dòng)所有人的大眾化的情感和能使整個(gè)生命體系得以延續(xù)的普遍原則所影響。在其他詩(shī)人的作品中,一個(gè)人物往往就是一個(gè)個(gè)體,而莎翁筆下的人物通常代表著一類人。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:4.遠(yuǎn)大前程

    以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 As the night was fast falling, and as the moon, being past the full, would not rise early, we held a little council: a short one, for clearly our course was to lie by at the first lonely tavern we could find. So, they plied their oars once more, and I looked out for anything like a house. Thus we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was very cold, and, a collier coming by us, with her gallery-fire smoking and flaring, looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflected stars. 天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會(huì)很早升起。我們就稍稍商背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段量了一下,可是也用不著多討論,因?yàn)榍闆r是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他們又使勁打起漿來,我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。這樣又趕了四五英里路,一路上好不氣悶,大家簡(jiǎn)直不說一句話。天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過,船上廚房里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來簡(jiǎn)直就是個(gè)安樂家了。這時(shí)夜已透黑,看來就要這樣一直黑到天明,我們僅有的一點(diǎn)光亮似乎不是來自天空,而是來自河上,一漿又一漿的,攪動(dòng)著那寥寥幾顆倒映在水里的寒星。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 英語(yǔ)名篇名誦:2.最好的時(shí)代

    背誦篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段,可以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 Excerpt from A Tale of Two Cities by Charles Dickens It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity

  • 英語(yǔ)名篇名誦:5.有作為的人

    背誦篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫篇名段,可背誦名篇名段,可以使我們的寫作更加地道,更加優(yōu)美;聽寫名篇名段以使我們掌握更多地道的詞匯和句型結(jié)構(gòu)~ ps:只聽寫正文部分,作者名字和標(biāo)題不用聽寫 It is not the critic who counts, not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better. The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, and comes short again and again; because there is not effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows the great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause, who at the best knows in the end the triumphs of high achievement and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who know neither victory nor defeat. 真正令人尊敬的并非那些評(píng)論家和那些指出強(qiáng)者是如何跌倒,實(shí)干家本該做得更好的人。 榮譽(yù)屬于那些親臨競(jìng)技場(chǎng),滿臉污泥,汗水和鮮血的人。他們不懈努力,他們?cè)高^過錯(cuò),并一再失敗。因?yàn)楦冻黾匆馕吨稿e(cuò)和失敗。他們滿懷激情地努力做事,執(zhí)著不懈,將生命奉獻(xiàn)于崇高的事業(yè)。他們?yōu)榻?jīng)過艱辛努力最終取得的偉大成就而自豪,如果失敗,他們夜敗的榮耀。因而,這樣的人永遠(yuǎn)不應(yīng)與那些不知道勝利,也從未失敗過的冷淡而膽怯的靈魂相提并論。 這材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>