搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 考研英語翻譯提升的三個(gè)方法

    去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動(dòng)句,漢語多主動(dòng)句;英語中考研英語一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯,是一表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語時(shí)必須要有因?yàn)椤浴?,所以這要求同學(xué)們?cè)诜g英語一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 考研英語翻譯題怎么做

    譯為‘一個(gè)、這個(gè)’,此時(shí)冠詞應(yīng)不做翻譯;‘one做主語并不應(yīng)該翻考研英語的翻譯部分一直是很多考生心里的痛,每一個(gè)考生一提到翻譯的第一譯為一個(gè)人,可翻譯為‘我們、人們’,并且不要重復(fù)翻譯某個(gè)名詞。 6.翻譯、新題型、完型正是考研英語試題中的雞肋,并不需要專門練習(xí),但這正是拉開差距的關(guān)鍵。當(dāng)戰(zhàn)術(shù)正確,甩掉畏難情緒,樹立‘勞資英語天下第’的信心的時(shí)候,這些都是紙老虎。請(qǐng)學(xué)弟學(xué)妹們不要聽信別人放棄這塊‘蛋糕’。 以上就是考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 考研英語如何安排試時(shí)間

    渡到大量快讀,閱讀時(shí)考生盡力去抓住文章的主題,做好每個(gè)段落的中心思想的理解,搞清楚段落與段落之間聯(lián)系是怎么回事,最快的方法得到結(jié)論。如果考生遇不熟悉的詞語,要學(xué)會(huì)利用詞典并適當(dāng)做點(diǎn)詞匯筆記。在此基礎(chǔ)上逐漸提高閱讀速度,爭(zhēng)取在8分鐘內(nèi)讀完一篇閱讀,并對(duì)文章有個(gè)大致的了解。 建議大家做題前先用7-8分鐘通讀全文,對(duì)文章大意能有個(gè)基本的了解(也就是抓首段和各段首尾句),然后看兩分鐘解一道題,有考生反應(yīng)不錯(cuò),但是也有人反映這樣可考英語考試更是讓人頭疼。為了進(jìn)一步幫助到大家的備考,下文中特整理了考研能用的時(shí)間會(huì)更長。考研英語閱讀時(shí)間分配整體上控制在80分鐘之內(nèi),4篇閱讀,每篇要在20分鐘之內(nèi)完成,那么考生在做題時(shí),可以先看看問題,然后帶著問題去讀文章,遇到不肯定的定要非常慎重,認(rèn)真點(diǎn)。 其實(shí)

  • 考研英語考試題型介紹

    考研英語的復(fù)習(xí)方法因人而異,有的人可能“零基礎(chǔ)”備考要下很大的功夫,下面,我們先來了解考研英語的考

  • 如何學(xué)習(xí)掌握考研英語中的長難句

    考研英語的五大題型中,任何一

  • 考研英語翻譯題技巧總結(jié)

    譯為‘一個(gè)、這個(gè)’,此時(shí)冠詞應(yīng)不做翻譯;‘one做主語并不應(yīng)該翻考研英語的翻譯部分一直是很多考生心里的痛,每一個(gè)考生一提到翻譯的第一譯為一個(gè)人,可翻譯為‘我們、人們’,并且不要重復(fù)翻譯某個(gè)名詞。 6.翻譯、新題型、完型正是考研英語試題中的雞肋,并不需要專門練習(xí),但這正是拉開差距的關(guān)鍵。當(dāng)戰(zhàn)術(shù)正確,甩掉畏難情緒,樹立‘勞資英語天下第’的信心的時(shí)候,這些都是紙老虎。請(qǐng)學(xué)弟學(xué)妹們不要聽信別人放棄這塊‘蛋糕’。 以上就是考研英語翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 考研英語能蒙到40分嗎

    考研的時(shí)候必須要考英語,不是考英語一就是考英語二。有些考生英語水平不太好,希望能通過蒙獲得一選擇能分別放進(jìn)文章中5個(gè)空白處的5段。 b.在一篇長度約500~600詞的文章中,各段落的原有順序已被打亂。要求考生根據(jù)文章的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)將所列段落(7~8個(gè))重新排序,其中有2~3個(gè)段落在文章中的位置已經(jīng)給出。 c.在一篇長度約500詞的文章前或后有6~7段文字或6~7個(gè)概括句或小標(biāo)題。這些文字或標(biāo)題分別是對(duì)文章中某一部分的概括、闡述或舉例。要求考生根據(jù)文章內(nèi)容,從這6~7個(gè)選項(xiàng)中選出最恰當(dāng)?shù)?段文字或5個(gè)標(biāo)題填入文章的空白處?!菊挤直群鸵话愕梅致省吭擃}型占分比為10%,一般平均得分為5-7分,平均得分率為:50%-70%。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 考研英語本身就有定難度,如果生沒有基礎(chǔ),只靠蒙,是很難達(dá)到40分的。上文小編為大家分享了考研英語答題技巧,想要考研英語的高分,還是安安心心的備吧!

  • 三個(gè)有效提升考研英語翻譯

    去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動(dòng)句,漢語多主動(dòng)句;英語中考研英語一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯,是一表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語時(shí)必須要有因?yàn)椤浴赃@要求同學(xué)們?cè)诜g英語一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 考研英語大作文功能句匯總

    考研人在備考

  • 考研英語中的語法怎么掌握

    學(xué)習(xí)語法的方法有理論與實(shí)踐相結(jié)合、歸納整理、層次練習(xí)法、觀察感悟、做出結(jié)論、初試牛刀、模仿運(yùn)用、設(shè)計(jì)練習(xí)、綜合運(yùn)用等九種方法。 下面是小編給大家分享的考研英語語法學(xué)習(xí)方法,大家可以作為參、英文中省略號(hào)的形式 從形式上來看,漢語省略號(hào)和英語省略號(hào)是不同的。首先,漢語中的省略號(hào)是六個(gè)點(diǎn),而且垂直居中(……);英語省略號(hào)則是三個(gè)點(diǎn),垂直居下(…)。其次,英語省略號(hào)須與正文中間空格,如果出現(xiàn)在句尾,則般還要再加上表示句子結(jié)束的標(biāo)點(diǎn),般是句點(diǎn)。 二、英文中省略號(hào)的意義 英文省略號(hào)和漢語省略號(hào)樣,都是表示省略,這是它的基本含義。但同樣是表省略,卻又根據(jù)具體語境的不同而呈現(xiàn)不同的含義。