搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 四歲小正太模仿MJ上美國電視節(jié)目(視頻)

    [en]Four-year-old Wang Yiming, better known as Xiao Bao, may be the youngest-ever impersonator of Michael Jackson. The boy performed on The Ellen Show, a US TV talk show hosted by comedian Ellen DeGeneres, in February. The moment he met DeGeneres, he gave her a big hug and a lollipop. Through an interpreter, he said he brought the [w]lollipop[/w] from Beijing.[/en] [cn]四歲的王一鳴,昵稱小寶,是眾多MJ模仿者中年齡最小的一個(gè)。你也許已經(jīng)在國內(nèi)諸多電視節(jié)目中見識過這個(gè)可愛小孩的舞步。他曾經(jīng)也上過快樂大本營。不過這次,他被邀請參加美國的Ellen Show節(jié)目,主持人就是美國電視名嘴、眼下同時(shí)兼任美國偶像評審的Ellen DeGeneres。小寶在和Ellen見面時(shí),還送了她一只棒棒糖,翻譯告訴Ellen,這根棒棒糖還是小寶千里迢迢從北京帶過來的。[/cn] [en]Then in full Michael Jackson [w]attire[/w], he danced to the music of Dangerous. When Ellen promised him a tour of Disneyland, he immediately imitated Donald Duck, which amused the audience.[/en] [cn]節(jié)目中小寶跳了一段Dangerous的舞蹈。當(dāng)Ellen答應(yīng)請他去迪斯尼玩的時(shí)候,他還模仿起了唐老鴨,觀眾都被逗樂了。[/cn] [en]His dancing is hardly an accurate imitation of Jackson but the [w]naivete[/w] that only a 4-year-old contains and conveys won applause and screaming.[/en] [cn]他的舞蹈并非全盤模仿MJ,只是作為一個(gè)四歲的小孩,他的天真可愛和舞臺(tái)表現(xiàn)足以讓觀眾為之叫好。[/cn] [en]Xiao Bao is familiar with various stages, as he has been a little star in dozens of shows since his [w]debut[/w] at the age of 2. Hip-pop dancing is his favorite. An online video of him and his teacher dancing hip-pop together brought him to The Ellen Show.[/en] [cn]小寶兩歲就開始上電視演出,尤其喜歡跳Hip-hop。因?yàn)榫W(wǎng)上流傳的一段他和他的老師一起跳Hip-hop的視頻,Ellen Show制作組注意到了這個(gè)小孩,并將他請到美國。[/cn] 新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長! 中級口譯春季班 高級口譯春季班 商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT! 商務(wù)英語BEC【中級春季班】

  • 氣候變化影響旱地(2/3)

    《標(biāo)準(zhǔn)美音模仿秀》是一檔滬江部落的原創(chuàng)口語互動(dòng)節(jié)目(戳我去參加節(jié)目>>),主持人截取30秒左右的英語頻,然后對頻進(jìn)行重點(diǎn)講解和示范模仿,并對大家遞交的口語模仿作品進(jìn)行一對一的點(diǎn)評,想要練習(xí)純正美音的童鞋趕快行動(dòng)起來吧!去滬江部落訂閱本節(jié)目! 今日主持人:林決夕 10秒頻: 小編模仿頻:? 模仿文本: [en]He says very [w]severe[/w] droughts that usually occur only once every 100 years, may now [w]occur[/w] much more often.[/en][cn]他說極其嚴(yán)重的旱災(zāi)一般情況下一百年才會(huì)發(fā)生一次,現(xiàn)在則發(fā)生的更加頻繁。[/cn] 重點(diǎn)單詞發(fā)講解: 重點(diǎn)單詞發(fā)圖解: 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>

  • 氣候變化影響旱地(1/3)

    《標(biāo)準(zhǔn)美音模仿秀》是一檔滬江部落的原創(chuàng)口語互動(dòng)節(jié)目(戳我去參加節(jié)目>>),主持人截取30秒左右的英語頻,然后對頻進(jìn)行重點(diǎn)講解和示范模仿,并對大家遞交的口語模仿作品進(jìn)行一對一的點(diǎn)評,想要練習(xí)純正美音的童鞋趕快行動(dòng)起來吧!去滬江部落訂閱本節(jié)目! 今日主持人:aza吖集0310 10秒頻: 小編模仿頻:? 模仿文本: [en]The systems not only suffer during a drought, but also need some time to recover after a drought to be fully [w]functional[/w] again

  • 新聞二則

    擁有一口地道標(biāo)準(zhǔn)的美音,一直是眾多英語學(xué)習(xí)者的夢想,而實(shí)現(xiàn)這一夢想的最好方式就在于模仿練習(xí),滬江部落的《慢速美音模仿秀》就是這么一檔為說出漂亮美音而生的節(jié)目,主持人們用自己的身體力行為大家詮釋地道美音范兒是如何煉成的! 去滬江部落訂閱本節(jié)目! 今日主持人:Mornight 30秒音頻: 主持人模仿音頻: 模仿文本: [en]One of the most [w]popular[/w] and successful ways hackers infect your computer is through a [w]technique[/w] called phishing.[/en][cn]黑客感染他人電腦的手段中,最常用也最容易成功的是網(wǎng)絡(luò)釣魚。[/cn] 重點(diǎn)單詞發(fā)講解: popular ['pɑpj?l?] technique [t?k'nik] 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>

  • 教育—美印第安人的指路明燈

    《標(biāo)準(zhǔn)美音模仿秀》是一檔滬江部落的原創(chuàng)口語互動(dòng)節(jié)目(戳我去參加節(jié)目>>),主持人截取30秒左右的英語音頻,然后對音頻進(jìn)行重點(diǎn)講解和示范模仿,并對大家遞交的口語模仿作品進(jìn)行一對一的點(diǎn)評,想要練習(xí)純正美音的童鞋趕快行動(dòng)起來吧!去滬江部落訂閱本節(jié)目! 今日主持人:bilibili233 10秒音頻: 小編模仿音頻:? 模仿文本: [en]They don't have parents who can tell them or talk about, you know, college. And so when they leave their [w]reservation[/w] and go onto these big, mainstream [w]campus[/w]es, they're lost.[/en][cn]上一代父母不會(huì)和他們談?wù)撽P(guān)于大學(xué)的話題。所以當(dāng)他們離開(印第安)保留地來到如今主流形態(tài)的校園時(shí)會(huì)迷茫。[/cn] 重點(diǎn)單詞發(fā)講解: 重點(diǎn)單詞發(fā)圖解: 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>

  • 美國需改變中東政策(1/2)

    《標(biāo)準(zhǔn)美音模仿秀》是一檔滬江部落的原創(chuàng)口語互動(dòng)節(jié)目(戳我去參加節(jié)目>>),主持人截取30秒左右的英語音頻,然后對音頻進(jìn)行重點(diǎn)講解和示范模仿,并對大家遞交的口語模仿作品進(jìn)行一對一的點(diǎn)評,想要練習(xí)純正美音的童鞋趕快行動(dòng)起來吧!去滬江部落訂閱本節(jié)目! 今日主持人:百萬分之一 20秒音頻: 小編模仿音頻:? 模仿文本: [en]There is a need throughout the Middle East to change course and begin moving in the [w]direction[/w] of common ground. But quite frankly for that to happen, the region's leaders must live up to their responsibilities. The international [w]community[/w] must put aside its divisions and exert a more positive [w]influence[/w]. And the United States must help to show the way.[/en][cn]整個(gè)中東有必要改變方針,開始向(存在)共同點(diǎn)的方向前行。但是,很坦白地說,為了讓它實(shí)現(xiàn),該地區(qū)的領(lǐng)導(dǎo)者們必須履行他們的義務(wù),國際社會(huì)必須擱置分歧,施加更積極的影響,同時(shí)美國必須幫助指出這條道路。[/cn] 重點(diǎn)單詞發(fā)講解: 重點(diǎn)單詞發(fā)圖解: 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>