搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 情節(jié)中的插曲的英文怎么說(shuō)

    插曲的英文: episodeepisode是什么意思: n. 片段,插曲不過(guò)是一個(gè)插曲。 episodic in his affections; occasional headaches. 在他的愛(ài)情中偶然發(fā)生的;偶發(fā)的疼痛。 It is a unique episode, without example in maritime history. 在航海史上沒(méi)有先例的獨(dú)特事件。 It meant a lot to me that you ended this episode on the same note. 您在總結(jié)問(wèn)題時(shí)也提到孩子,這對(duì)我來(lái)說(shuō)有著特別的意義。 The final part of the episodes will be shown on Saturday morning. 最后一集電視劇將在周六上午播出。 到滬江小D查看情節(jié)中的插曲的英文翻譯>>翻譯推薦: 情節(jié)的英文怎么說(shuō)>> 情懷的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 情感依賴癥的英文怎么說(shuō)>> 情感消費(fèi)的英文怎么說(shuō)>> 情感共鳴的英文怎么說(shuō)>>

  • 《閃電俠》S01E01插曲Girls Chase Boys: 等我去追你

    行樂(lè)創(chuàng)作歌手,自2005年以來(lái),她已發(fā)行了五張專輯。她的音樂(lè)一直是當(dāng)?shù)貛讉€(gè)受歡迎的電視節(jié)目的精選。 MV 歌詞 [en]Girls chase boys[/en][cn]女追男[/cn] [en]All the broken hearts in the world still beat[/en][cn]所有受傷的心也還在跳動(dòng)[/cn] [en]Lets not make it harder than it has to be[/en][cn]那就別讓事情難上加難[/cn] Ooooooh [en]it's all the same thing[/en][cn]其實(shí)沒(méi)什么差別[/cn] [en]Girls chase boys chase girls[/en][cn]女追男,男追女[/cn] [en]All the broken hearts in the world still beat[/en][cn]所有受傷的心也還在跳動(dòng)[/cn] [en]Let‘s not make it harder than it has to be[/en][cn]那就別讓事情難上加難[/cn] Ooooooh [en]it's all the same thing[/en][cn]其實(shí)沒(méi)什么不同[/cn] [en]Girls chase boys chase girls[/en][cn]女追男,男追女[/cn] [en]I'm a little let down, but I'm not dead[/en][cn]我有點(diǎn)垂頭喪氣,但還不至于灰飛煙滅[/cn] [en]There's a little bit more that has to be said[/en][cn]我還有些話要說(shuō)[/cn] [en]You play me, now I play you too[/en][cn]你玩弄我的感情,現(xiàn)在輪到我玩弄你了[/cn] [en]Let’s just call it over[/en][cn]就讓這段感情結(jié)束吧[/cn] [en]All the broken hearts in the world still beat[/en][cn]所有受傷的心也還在跳動(dòng)[/cn] [en]Lets not make it harder than it has to be[/en][cn]那就別讓事情難上加難[/cn] Oooooh [en]its all the same thing[/en][cn]其實(shí)沒(méi)什么不同[/cn] [en]Girls chase boys chase girls[/en][cn]女追男,男追女[/cn] [en]All the broken hearts in the world still beat[/en][cn]所有受傷的心也還在跳動(dòng)[/cn] [en]Lets not make it harder than it has to be[/en][cn]那就別讓事情難上加難[/cn] [en]Oooooh its all the same thing[/en][cn]其實(shí)沒(méi)什么不同[/cn] [en]Girls chase boys chase girls[/en][cn]女追男,男追女[/cn] [en]Chase girls chase boys chase boys chase girls[/en][cn]女追男,男追女[/cn] [en]Im a little bit home, but I'm not there yet[/en][cn]我有點(diǎn)想安頓下來(lái)了,但是還不至于不聞世事[/cn] [en]It‘s one to forgive but its hard to forget[/en][cn]這些事可以諒解,卻難以忘記[/cn] [en]Don't call me, I won't call you, too[/en][cn]別打給我,我也不

  • 《閃電俠》S01E01插曲Poker Face:我是世界最快

    此地吸引我)[/cn] [en]Can't read my Can't read my[/en][cn]猜不透…[/cn] [en]No he can't read my poker face[/en][cn]我總是一副毫無(wú)表情的面孔 他沒(méi)法猜透我[/cn] [en](She's got me like nobody)[/en][cn](沒(méi)有人像她那樣如

  • 《邪惡力量》S01E11 插曲 Bad Company:你是一個(gè)壞伙伴

    到我死的那一天[/cn] [en]And I say it's[/en][cn]就我說(shuō)[/cn] [en]Bad company oh yeah, yeah[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]Bad company[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]Till the day I die oh yeah[/en][cn]直到我死的那一天[/cn] [en]Tell me that you are not a thief[/en][cn]告訴我你不是一個(gè)小偷[/cn] [en]Oh but I am[/en][cn]然而我是[/cn] [en]Bad company[/en][cn]壞伙伴[/cn] [en]It's the way I play[/en][cn]這是我的方式[/cn] [en]Dirty for dirty[/en][cn]黑吃黑[/cn] [en]Oh somebody double-crossed

  • 《破產(chǎn)姐妹》S02E18插曲Boom Boom Pow:沒(méi)錢怎么辦!

    嘭嘭[/cn] [en]How the beat bang (Boom boom boom)[/en][cn]節(jié)奏最炫嘭嘭嘭[/cn] [en]I like that boom boom pow[/en][cn]我喜歡這嘭嘭嘭[/cn] [en]Them chicken jackin' my style[/en][cn]他們膽怯的遠(yuǎn)離我的風(fēng)格[/cn] [en]They try copy my swagger[/en][cn]他們想跟我一樣時(shí)髦[/cn] [en]I'm on that next shit now[/en][cn]但是我現(xiàn)在已經(jīng)升級(jí)[/cn] [en]I'm so 3008[/en][cn]早他們3008年[/cn] [en]You so 2000 and late[/en][cn]你還是2000已經(jīng)落后[/cn] [en]I got that boom boom boom[/en][cn]我得到嘭嘭嘭[/cn] [en]That future boom boom boom[/en][cn]未來(lái)嘭嘭嘭[/cn] [en]Let me get it now[/en][cn]讓我現(xiàn)在得到它[/cn]

  • 聽(tīng)美劇插曲學(xué)英文:《疑犯追蹤》中的便當(dāng)之歌

    光了。[/cn] [en]His star has set.[/en][cn]屬于他的星星亮起來(lái)了。[/cn] [en]He has joined the majority.[/en][cn]他死了。[/cn] [en]He is sleeping the final sleep.[/en][cn]他去睡了最后一覺(jué)。[/cn] [en]He is resting in peace.[/en][cn]他安息了。[/cn] 順便安利一下,李四(Reese)上天臺(tái)的歌是Philip Glass的Metamorphosis One(艾瑪,好像劇透了),好了,我們下期再見(jiàn)啦! ? 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 《邪惡力量》S01E03插曲 Moving On: 獵魔之路 持續(xù)前進(jìn) 永不停歇

    腳不沾地得前進(jìn)著[/cn] ? [en]I check into the ticket desk with half an' hour to go[/en][cn]半小時(shí)前我到達(dá)了售票桌[/cn] [en]Headin' for the boarding gate, I'm feelin' pretty low[/en][cn]目標(biāo)是登機(jī)門(mén) 但是我士氣低下[/cn] [en]Fifteen minutes later, I'm sittin' on my plane[/en][cn]十五分鐘后 我做到了飛插曲機(jī)上[/cn] [en]Fastened in my safety belt I'm takin' off again[/en][cn]系好安全帶 又要起飛了[/cn] ? [en]And I'm movin' on, movin' on from town to town[/en][cn]我前進(jìn)著 前進(jìn)著 從一個(gè)小鎮(zhèn)到下一個(gè)小鎮(zhèn)[/cn] [en]Movin' on, baby, yeah I'm never touchin' the ground[/en][cn]我前進(jìn)著 前進(jìn)著 雙腳不沾地得前進(jìn)著[/cn

  • 《邪惡力量》S01E08 插曲:No One Like You 獨(dú)一無(wú)二的你

    足夠[/cn] [en]To describe all my longing for love[/en][cn]來(lái)描述我所有對(duì)愛(ài)的渴望[/cn] [en]I don't want my feelings restrained[/en][cn]我不想讓我的感情受到束縛[/cn] [en]Oh babe, I just need you like never before[/en][cn]哦,寶貝,我從未像現(xiàn)在一樣需要[/cn] [en]I just imagine you'd come through this door[/en][cn]我只是想象你會(huì)通過(guò)這扇門(mén)[/cn] [en]You'd take all my sorrow away[/en][cn]你便帶走我所

  • 《邪惡力量》S01E15插曲:Rocky Mountain Way 洛基山上崎嶇路

    崎嶇路[/cn] [en]Is better than the way we had[/en][cn]就如我們的人生路[/cn] [en]Yeah yeah yeah yeah yeah[/en][cn]是的 是的 是的 是的 是的[/cn] [en]Rocky mountain way[/en][cn]洛基山上崎嶇路[/cn] [en]And we don'tneed the ladies[/en][cn]我們不需要小女人的哭泣,?[/cn] [en]Crying 'cause the story's sad, so sad[/en][cn]因?yàn)樯畹墓适露加斜瘋? 如此悲傷[/cn] [en]'cause the rocky mountain way[/en][cn]因?yàn)槁寤?

  • 《冰雪公主》插曲《I fly》:上夢(mèng)想的翅膀

    ? 滬江英樂(lè)?天生聰慧的高中女生布萊尼·凱茜·卡勒里(米歇爾·崔切伯格飾)是一名學(xué)習(xí)積極分子。盡管考試成績(jī)得個(gè)A+對(duì)凱茜來(lái)說(shuō)早已是家常便飯,可是她從來(lái)沒(méi)有放棄過(guò)實(shí)現(xiàn)自己的理想,夢(mèng)寐以求成為一位花樣滑冰的冠軍。望女成鳳的單身母親(瓊·庫(kù)薩克飾)希望女兒可以步入哈佛大學(xué),因?yàn)閯P茜的金牌夢(mèng)想只是一個(gè)可望不可即的夢(mèng)而已。曾幾何時(shí),凱茜也認(rèn)為自己是不可能做到的,害羞和笨拙一度成為她逃避訓(xùn)練的借口。 歌:I Fly 演唱:Hayden Panettiere La La La La, La La La La La La La La La La La La La La, La La La La La