搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 文中怎么表達(dá)“迫不及待”的含義

    迫不及待用來形容心情十分急切,急迫得不能再等待。大家應(yīng)該都能夠有所了解吧!那么正在學(xué)習(xí)英文的同學(xué)們,大家知道迫不及待的英語表達(dá)是什么嗎?類似意思的相關(guān)說法都有哪些呢?如果你也想了解的話,今天就跟著我們來看看吧!

  • 0基礎(chǔ)直達(dá)BEC高級(jí)【3年暢學(xué)班】涵蓋6次考試,?學(xué)完返學(xué)費(fèi)!

    ,定制話題針對(duì)性操練,歐外教小班口語直播互動(dòng),實(shí)時(shí)糾錯(cuò),哪里薄弱補(bǔ)哪里! 還有辦公室實(shí)用商務(wù)職場(chǎng)英語拓展課,打造職場(chǎng)流利口語,超劃算! 【點(diǎn)擊此處】即可報(bào)名 學(xué)完100%返學(xué)費(fèi)>> 最后,如果你還需要提升 職場(chǎng)商務(wù)/外貿(mào)/面試 英語, 滬江網(wǎng)校的專業(yè)課程老師 可以根據(jù)您的實(shí)際水平和需求 免費(fèi)制定1V1【面試/外貿(mào)/商務(wù)】 口語提升計(jì)劃 點(diǎn)擊此處1v1免費(fèi)定制>>

  • 大學(xué)英語六級(jí)翻譯應(yīng)試技巧

    有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求。增詞譯法在漢譯英中實(shí)際上是添加原文為了語言簡(jiǎn)潔而省去的成分,增補(bǔ)的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當(dāng)句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等。 (2)文化背景解釋的需要 中西文化差異的存在使得英語和漢語包含著許多文化色彩濃厚且不易為譯文讀者所理解的詞語。因此,在翻譯過程中需要使用增詞譯法,把棚關(guān)文化背景知識(shí)翻譯出來。 以上就是小編給大家分享的英語六級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 大學(xué)英語四級(jí)口語練習(xí)小妙招

    來看漢語譯文,把漢語譯文口譯回英文。這樣等于既做復(fù)述練習(xí)又作口譯(語)練習(xí),可謂一石二鳥!這樣做的好處:1)、自己就可以練習(xí)口語,想練多久,就練多久。2)、始終有一位“高級(jí)教師”指出你的不足和錯(cuò)誤——英文原文。3)、題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮。比如我們總是喜歡談?wù)撐覀冏约菏煜さ脑掝},所以我們總是在練習(xí)相同的語言,進(jìn)步當(dāng)然就緩慢了。4)、選擇小說、幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅(jiān)持下去。5)、有一些我們?cè)谥苯訉W(xué)習(xí)英語課文時(shí)被我們熟視無睹的地道的英語用法會(huì)被此法發(fā)掘出來。6)、對(duì)所學(xué)知識(shí)和所犯錯(cuò)誤印象深刻。這等于我們一直在做漢譯英練習(xí),很多英文譯文是我們費(fèi)盡心思憋出來的,所以印象相當(dāng)深刻,比直接學(xué)習(xí)英文課文印象要深得多。7)、經(jīng)過大量的練習(xí),你會(huì)有這樣的感覺:沒有什么

  • 商務(wù)英語考試的3大作用

    使用英語的能力進(jìn)行考查,所以參加此考試使你收獲的不僅僅是證書本身,更有價(jià)值的是通過備考,使你獲得了更多職場(chǎng)生活和商務(wù)活動(dòng)方面的知識(shí)。 3.職場(chǎng)的敲門磚 多年來商務(wù)英語考試的規(guī)范性得到了社會(huì)的普遍肯定,尤其是500強(qiáng)企業(yè),商務(wù)英語考試在中國(guó)也有一些名氣,是求職者有力的語言能力證明,被

  • 文中關(guān)于數(shù)字的表達(dá)方式

    文中的各種表達(dá)方式,是大家要積累學(xué)習(xí)的。熟練掌握和運(yùn)用它們,大家才能把知識(shí)弄懂和記牢。

  • 大學(xué)英語六級(jí)考試分?jǐn)?shù)分配情況

    分為710分,其中各部分的分?jǐn)?shù)分配如下: 1.寫作部分(Writing):占整套試卷的15%,即106.5分。這部分主要考察考生的英語寫作能力,包括作文和翻譯兩部分。作文要求考生根據(jù)題目要求完成一篇短文,而翻譯則要求考生將中文段落翻譯成英文。 2.聽力部分(Listening Comprehension):占整套試卷的35%,即248.5分。聽力部分包括短對(duì)話、長(zhǎng)對(duì)話、短文聽力理解及講座/講話四個(gè)部分,主要考察考生對(duì)英語聽力材料的理解能力。 3.閱讀理解部分(Reading Comprehension):占整套試卷的35%,即248.5分。閱讀理解部分包括選詞填空、長(zhǎng)篇閱讀理解和仔細(xì)閱讀三個(gè)部分,主要考察考生對(duì)英語閱讀材料的理解和分析能力。 4.翻譯部分(Translation):占整套試卷的15%,即106.5分。翻譯部分包括漢譯英和英譯漢兩部分,主要考察考生的英語翻譯能力。 需要注意的是,六級(jí)英語考試的分?jǐn)?shù)并非簡(jiǎn)單的按比例分配,而是采

  • 文中怎么表達(dá)關(guān)于“冷戰(zhàn)”的意思

    “冷戰(zhàn)”這一詞大家應(yīng)該都了解吧!日常生活中情侶之間可能會(huì)發(fā)生,大家都不希望面對(duì)這樣的情況吧!冷戰(zhàn)用英語怎么說?你知道哪些表達(dá)方式呢?如果還不太清楚的話,如果你也想學(xué)習(xí)的話,今天就跟著我們一起來往下看看吧。

  • 如何做英語四級(jí)翻譯題

    得心應(yīng)手。 擴(kuò)充詞匯量。 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長(zhǎng)期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 語法基礎(chǔ)。 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會(huì)降低出錯(cuò)率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識(shí),重點(diǎn)是翻譯的時(shí)候有意識(shí)地檢查一下。 針對(duì)性練習(xí)。 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是小編給大家分享的英語四級(jí)翻譯技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 大學(xué)英語四級(jí)考試的算分方法要了解

    、英語四級(jí)翻譯部分 漢譯 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 英語四級(jí)如何評(píng)分: 了解四級(jí)大綱。 在英語四級(jí)的官方網(wǎng)站上可以查詢到四級(jí)的考試大綱,網(wǎng)上各種資料的來源也都是從那里來的。 了解分值比。 四級(jí)分為四個(gè)大模塊,分別15%、35%、35%、15%,依次是寫作文、聽力、閱讀理解、翻譯。 作文評(píng)分。 作文部分滿分106.5,63.9分及格??偡衷u(píng)分比重是15%。時(shí)間限時(shí)30分鐘,第一個(gè)環(huán)節(jié)完成。 聽力評(píng)分。 第二個(gè)部分完成,評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是對(duì)話15%、短文20%,每小題7.1分,共計(jì)分值比重35%,模塊分值為248.5分,149分及格。 閱讀部分。 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):選詞填空5%,每小題3.55分,長(zhǎng)篇閱讀10