-
看老友記學英語1.06 屁股替身
指在錄像帶或電影等視覺作品中代替知名演員出演某一角色的替身演員。Body double這個詞多看老友用來指代“裸替”。 具體情況不同,“替身”的說法也不同,危險或復雜場景的替身叫做stunt double(特技替身)。電影拍攝之前搭景以及調試燈光時代替演員到場的替身則叫做stunt double(特技替身)。電影拍攝之前搭景以及調試燈光時代替演員到場的替身則叫做stand-in(光替)。 's terrific:好極了 your way into show business:成功打入演藝圈 4.This is a big break for me:這對我來說是個很大的突破 big opening:開幕式 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
看老友記學英語1.21 再見!小猴子
看老友
-
看老友記學英語2.03 孤獨的錢德勒
看老友
-
看老友記學英語1.08 吹毛求疵
看老友
-
看老友記學英語1.09 感恩節(jié)
表示“吃驚的、終于可以松一口氣的心情”,還帶有“得意洋洋”、“心滿意足”的語感。 That's great! Good idea. 好主意。 Good thinking. Bad idea. 餿主意。 What you say is partly right. 你說的有一部分是對的。 You are partially correct. I agree with you partially. 我部分同意。 in:湊錢 含義: 1)To contribute money or labor:捐錢或出力: 例句:We all chipped in for champagne. 我們一齊湊錢買了香檳 2)To interrupt with comments; interject:插話;插入 3)Games To put up chips or money as one's bet in poker and other games. 【游戲】下賭注:在撲克和其它游戲中用籌碼或錢下賭注 辨析: ①Chip in——表示你和別人一起湊錢,一起捐錢。 Let's chip in to help Mary pay for her hospital costs.? 我們都自個兒出點錢湊起來幫Mary 付她的醫(yī)療費。 I want to chip in to help you guys. 我想捐一點錢,幫看老友你們一起湊滿。 ②Collect money——表示你去募集資金,但并不代表你自己會付出任何錢。 I'm here to collect money for the fundraiser. 我在這兒為資金募集人募集資金。 Let's collect money for our book fair. 我們?yōu)閳D書展募集資金。 ③Raise money——表示你會幫助籌款,募捐,但并不代表你自己會付出任何錢。 Let's raise money for the orphans. 我們來為那些孤兒籌款。 Help her raise money to pay for her boyfriend's present. 我們幫她籌款,讓她可以買得起禮物送她男朋友。 is it with you and this holiday:你和這個節(jié)日有什么過節(jié)? 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
看老友記學英語2.04 瑞秋來搗亂
看老友
-
看老友記學英語2.01 咸豬手裁縫
看老友
-
看老友記學英語1.05 德國骨科
看老友和你說。 例二:I've gotta get outta here .我得離開這兒了。 例三:I've gotta catch the bus. 我要去趕公共汽車了。 our heads together:齊心協力 例句一:We put our heads together and formed a plan. 我們在一起商量了一下,訂出了一個計劃。 例句二:If we put our heads together we can probably thresh out a workable scheme. 如果我們集思廣益,也許能琢磨出一個切實可行的方案。 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
看老友記學英語1.13 坦白交代
看老友
-
看老友記學英語1.20 風流牙醫(yī)
看老友