-
【生活大爆炸】SO2EO21(3) 忘帶鑰匙
大
-
生活大爆炸:SO2EO10(2) 我們沒有同居
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:且看Leonard掙扎呀掙扎~~ -Penny:You know, she seems very nice. -Sheldon:Oh, she is. She's terrific. And she's proving to be a _____1_____ roommate. -Penny:Roommate? You guys are living together? -Sheldon:Like hippies. -Leonard:We're not living together. -Sheldon:Do I have to pull out the ___2___ again? -Leonard:We're not living together. -Penny:Are you sure? -Leonard:How could I not be sure? -Penny:Well, let's find out. -Leonard:_______________________________3____________________________? -Penny:Oh, sweetie, you'd be the last one to know about it. Hmm, cute dresses. I bet this looks great on you! -Leonard:We're not living together. -Penny:Okay, hmm... Scented candles, fuzzy ___4___, Ooh! Floral bed sheets? -Leonard:We're not living together. -Penny:Okay, moving on. Now, who are these guys at Disney World? -Leonard:Uh, the big dog is Goofy, but the older couple with the _____5______, I have no idea. We're not living together! -Penny:You're going to go down swinging, huh? All right, well, we got your body lotion, your InStyle Magazine, your jewelry box. -Leonard:We're not-- Where's my Bat Signal? -Penny:You have a Bat Signal? -Leonard:I did. It was right here. She must've-- Oh, my God, we're living together. -Penny:Really? ____________6____________? valuable paperwork Don't you think if a woman was living with me I'd be the first one to know about it slippers mouse ears What was your first clue 你知道的,她看起來很好 她非常好,并且她證明了她是個非常值得的室友 室友?你們同居了? 就像嬉皮士 我們沒有住在一起 還用我再拿出一篇文書嗎 我們沒有同居 你確定嗎 我怎么能不確定呢? 好吧,我們找找看 你不認為如果一個女人跟我同居不應(yīng)該是第一個知道的嗎 哦親愛的,你將是最后一個知道的。好可愛的衣服,我打賭一定非常適合你 我們沒有同居 好吧…香味蠟燭,絨拖鞋。噢!小花床單? 我們沒有同居。 好吧,繼續(xù)。迪斯尼世界的這些家伙都叫什么? 大狗叫Goofy,但是這個稍微老點兒的帶著老鼠耳朵的我不知道。我們沒有同居! 你們繼續(xù)的雖敗猶榮哈?好吧,我們看到你你的沐浴露,你的青春漫畫,你的首飾盒。 我們沒有——我的蝙蝠俠信號燈哪兒去了? 你有蝙蝠俠信號燈? 是的我有,以前就在這兒,她一定是給…哦天哪,我們同居了。 真的?什么是你的第一線索? ——譯文來自: beautixin 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:我對整個交際圈很是好奇
連貫性吧?如果要廢除這個,那干嘛要叫它星期四?直接成為狂口日,分為29小時17分鐘,殺雞宰羊來慶祝,感謝萬能的刻板之王。[/cn] [en]2.Just pick out anything? Maybe at the same time we can pick out a new suit for him without knowing his size, or pick out his career for him without knowing his [w]aptitude[/w], or pick out his breakfast [w]cereal[/w] without
2012-06-07 -
生活大爆炸:SO2EO9 社交型開頭
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ [color=#8B4513]背景:上一集中,Leonard交了個新女友,沒想到Sheldon也對這位女醫(yī)生很看好喲~/color] -Sheldon:Penny, hello. -Penny:Hey, Sheldon. -Sheldon:_________1________? -Penny:I'm sorry? -Sheldon:It's
-
《生活大爆炸》明星訪談:吉姆?帕森斯談家庭對自己的影響
胸甲。[/cn] [en]A love of performing was born and Parsons eventually went on to study theatre at the University of Houston and won a place in a two-year Masters course in classical theatre. He graduated the year of his father’s death.[/en][cn]他對表演的喜愛由此萌發(fā)。帕森斯最終決定去休斯頓大學(xué)學(xué)習(xí)戲劇并且考上了兩年制的古典戲劇的碩士課程。他畢業(yè)的那年他父親就去世了。[/cn] [en]Asked if he has thoughts on how his father would feel about his success, Parsons says: “I do think about it, actually. I’d be a fool trying to guess what he would think of everything … I’m sure he’d be enjoying it, at least as much as my mother.”[/en][cn]當被問及他父親會對他的成功作何感想時,帕森斯說:“事實上我思考過這個問題,我感覺有點像傻子一樣猜他對這些事情的看法。。。我敢肯定的是他至少會和我媽媽一樣很享受這一切?!盵/cn] [en]“He was always very supportive. She was certainly the worrier of the two. Embarking upon this life, I know he was certainly a bigger pusher of wanting me to try it and give it a go. I do wonder what it would be like for him now … I do know he’d be pleased.”[/en][cn]“他一直就很支持我。我媽媽肯定會是他們兩個人中比較擔(dān)心我的那個。關(guān)于生活,他更加支持和希望我能夠去嘗試。我的確在想象對他來說,現(xiàn)在事情會變得如何。我只知道他會很高興?!盵/cn] [en]“I still don’t know all the ways that affected me, but there’s no way it didn’t,” he says of losing his father.[/en][cn]“我仍然不知道它對我造成的所
-
【生活大爆炸】SO3E10(2) You Can't Sit There
小提示:?聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, ?不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:第一次來的Bernadette坐錯了位置。 句末標點不用寫 S:We ordered for five people , not six. P:Oh , come on , it's fine. ? ?—1—, you know, family style. S:Oh , sure. And while we're at it , —2— , have an old-fashioned eating contest? L:Relax , it'll be fine. ? ?Sit down , you guys. L:No! No! No! B:What?! P:Oh, yeah, you can't sit there. B:Why not? L:That's where Sheldon sits. B:—3—? P:No , no , no -- you see , in the winter , that seat is close enough to the radiator so that he's warm , —4—. ? ?In the summer , it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. ? ?—5— , so he can still talk to everybody , yet not so wide that the picture looks distorted. S:—6—. We'll just put it all on the table why don't we put our hands behind our backs He can't sit somewhere else yet not so close that he sweats It faces the television at an angle that isn't direct Perhaps there's hope for you after all 我們會把這所有的都放在桌上 那為什么我們不背著手坐呢 他不能坐其他地方嗎 而且離他坐的地方也不遠 能從一個不是很直接的角度去看電視 也許這是你的期望 ——譯文來自: johnny9433 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:你好,漢堡褻瀆者!
笑話:“雪球別
2012-05-27 -
生活大爆炸:SO2EO7(2) 誰動了我的……
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Penny觸犯Sheldon底線啦,究竟是為啥? -Penny: Oh, Giselle's not getting kicked off. It's totally going to be Summer. -Penny: What? -Leonard: Sheldon's onion ring. Just put it back! -Penny
-
生活大爆炸:SO2EO7 全美超模
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:宅男也看全美超模大賽!口水滴答! -Leonard: Did I miss anything? Did they kick Giselle off? -Raj: Not yet, but her underwater photo shoot was an ___1___. -Howard: Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz
-
《生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:我只是來要錢的
完全一樣的菜,現(xiàn)在是6點08分了,我想不言而喻的不僅是這個問題,還有其他一些愚蠢的問題,比如“誰把狗放出來了?”還有“他們過得如何?”[/cn] [en]3.She made the case that if we break down in the middle of nowhere, your Nebraska backwoods skills and [w]brawny[/w] hands would give us the best chance to survive in the wild.[/en][cn]她提出,如果我們在前不著村后不著店的地方出故障,你在內(nèi)布拉斯加邊遠地區(qū)的生存技能和強壯的大手能增加我們在野外生存的機會。[/cn] [en]4.I am Doctor Sheldon Cooper, BS, MS, MA, Phd, and SCD. OMG, right? ... Perhaps that joke was a little too [w]hippy[/w]-[w]dippy[/w] for this crowd.[/en][cn]我是謝爾頓.庫珀,理學(xué)學(xué)士兼理學(xué)碩士兼文學(xué)碩士兼哲學(xué)博士兼理學(xué)博士,我的神吶,是吧?...也許這個笑話對于在座各位有點太
2012-07-04