搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 生活大爆炸】謝耳朵的Bazinga之歌

    生活大爆炸在在克林貢語(yǔ)中,但是我們可以肯定地告訴大家,這個(gè)詞跟《星際迷航》中的克林貢語(yǔ)沒(méi)有半點(diǎn)關(guān)系。即使我們經(jīng)??吹轿譅柗颍ā缎请H迷航》中的克林貢人)總是在拍了羅慕倫人后接著說(shuō)了句“Bazinga”,但是這個(gè)詞應(yīng)該沒(méi)有那么久遠(yuǎn)的歷史。 難道是Zing的變體 ? 有人問(wèn)Bazinga是不是zing的變體??翻開字典,“zing“是這樣解釋的,?某些時(shí)候,zing也會(huì)以一些非正式的形式出現(xiàn),比如Zing!"?或?"Zinged!"。?更多正式的用法時(shí),zing常用來(lái)表示“精力([w]energy[/w])”,“興奮([w]zest[/w])和“活力([w]verve[/w])”。如:adds?zing?to?your?dinner?[w]chicken[/w];?the?color?red?gives?zing?to?any?[w]website[/w]!? 這樣看來(lái),似乎俚語(yǔ)詞典中“bazing“是”zing“的說(shuō)法更有說(shuō)服力

  • 生活大爆炸第三第22集劇情預(yù)告 初次相見(jiàn)

    生活大爆炸(又譯天才也瘋狂)第三第22集:初次相見(jiàn) 播出時(shí)間:美國(guó)時(shí)間2010年5月17日 劇情簡(jiǎn)介:Leonard給Penny講起了他是怎么遇見(jiàn)Sheldon并成為他的室友的故事(感覺(jué)怎么那么像HIMYM...)。當(dāng)然故事的開頭是那部從來(lái)都沒(méi)運(yùn)行過(guò)得電梯... The Big Bang Theory Season 3 Episode?22 The Staircase Implementation Airs:?May 17, 2010 Leonard tells Penny the story of how he first met Sheldon. The meeting involved an elevator.?

  • 生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第一第五集(1)統(tǒng)計(jì)學(xué)角度來(lái)看不可能

    生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第一季

  • 生活大爆炸謝耳朵教你搞笑學(xué)單詞(視頻)

    《芝麻街》是美國(guó)一個(gè)很受歡迎的兒童節(jié)目,美國(guó)小朋友都是看著《芝麻街》長(zhǎng)的,這次《生活大爆炸》的謝耳朵扮演者吉姆·帕森斯就有幸登上這檔節(jié)目,教家學(xué)習(xí)單詞:arachnid —— 蛛形綱動(dòng)物 吉姆說(shuō):“今天要跟家講的單詞是arachnid。還真是有點(diǎn)尷尬呀,因?yàn)槲乙膊恢繿rachnid是什么?!?這時(shí)候?qū)儆赼rachnid(蛛形綱動(dòng)物)的spider(蜘蛛)就蹦出來(lái)了。一番追追逃逃之后,蜘蛛告訴吉姆:“Arachnid is a bug with eight legs.(蛛形綱動(dòng)物就是有八只腳的小蟲子。)” 家都學(xué)會(huì)了嗎? PS: an arachnid!!這里謝耳朵可是有連讀的哦!!

  • 生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二第七集(3)誰(shuí)動(dòng)了我的洋蔥圈

    ? 看生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季

  • 生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第一第四集(1) 你們倆很般配

    生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第一季第四集 【劇情介紹】 Sheldon媽媽回憶Sheldon小時(shí)候的種種趣事,無(wú)意提起Leonard和Penny很配, Leonard和Penny尷尬地否認(rèn). MARY: Anyway, when he went on the internet to get some, a man from the government came by and sat him down real gentle and told him it's against the law to have yellow cake [w]uranium[/w] in a [w]shed[/w]. Penny: Well, what happened? MARY: Well, poor boy had a fit, locked himself in his room and built a [w]sonic[/w] death ray. LEONARD:A death ray? MARY: Well, that's what he called it. it didn't even slow down the neighbor kids. Heh. It pissed our dog off to no end. MARY: You know, you two make a cute couple. LEONARD: I-- No, no. No, we're not a couple. We're singles. Two singles. Like those [w]individually[/w] [w=wrap]wrapped[/w] slices of cheese or we are friends. MARY: Did I [w]pluck[/w] a nerve there? HOWARD: Oh, yeah. MARY: Okay. All right, everybody, it's time to eat. Oh, Lord, we thank you for this meal and for all your [w]bounty[/w]. And we pray that you help Sheldon get back on his rocker. MARY: Now, after a moment of silent [w]meditation[/w], I'm gonna end with "in Jesus' name". but you two don't feel any [w]obligation[/w] to join in.Unless, of course, the Holy Spirit moves you. 【口語(yǔ)講解】 1 against the law違法.遵守法律常用abide by law或comply with law. 2 Have a fit大發(fā)脾氣 3 piss sb off惹某人生氣的常用表達(dá), to no end無(wú)止境的. 4 pluck a nerve. pluck:采,拉?nerve:神經(jīng),我是不是踩到地雷了?我是不是說(shuō)錯(cuò)話了. 5 Oh, Lord, we thank you for this meal and for all your bounty.禱告前說(shuō)的一句話, 主啊,感謝您賜予我們晚餐及您所有的恩賜。與日本人飯前習(xí)慣說(shuō)いただきます一樣 6 get back on one’s rocker.回到正軌,重新振作.go off one's rocker:變得精神錯(cuò)亂.變得精神恍惚. 7 feel obligation to有責(zé)任有義務(wù)做某事. ?

  • 生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二第八集(3) 規(guī)矩又不是我定的

    生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季第八集 【劇情介紹】 Leonard跟Howard此前的約會(huì)對(duì)象好了, Howard對(duì)此表示很生氣,而Leonard說(shuō)要給他介紹女孩子后,他立馬諂媚起來(lái). Howard的無(wú)心之失竟然意外發(fā)現(xiàn)火星上有生命存在,而Howard 卻不能take credit for it,悲劇啊... LEONARD: Oh,hey,guys. SHELDON:Hello. LEONARD: Hi, Howard. Howard? HOWARD: Sheldon SHELDON: Howard is employing a schoolyard [w]paradigm[/w

  • 生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二第六集(1) 我滴個(gè)神啊

    生活大爆炸學(xué)英語(yǔ)第二季第六集 【劇情介紹】 這一集出現(xiàn)了Sheldon的仰慕者Ramona , 為了讓Sheldon有更多時(shí)間投入到工作上去, Ramona嚴(yán)格管教其衣食住行, 甚至幫Sheldon剪腳指甲,難怪Penny大呼Holy crap on a cracker. LEONARD: So... how'd it go with Ramona last night? SHELDON:Oh, great. She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering me. PAMONA:Here's your spinach mushroom omelet. SHELDON: Thank you. Did anyone touch it? PAMONA: Gloves were worn by everyone involved. I was vigilant. SHELDON: Ramona pointed out that I've been wasting 20 minutes a day standing on cafeteria lines. PAMONA: Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day. SHELDON: You don't tackle the big issues, Ramona. You fence with them. PAMONA: En garde. Riposte. LEONARD: Touche. LESLIE: Morning. LEONARD: Hi, Leslie. LESLIE: So, Sheldon, I see you're organizing your papers for the Smithsonian Museum of Dumbassery. PAMONA: There won't be any room until they get rid of the permanent Leslie Winkle exhibit. SHELDON: Oh, good one. LESLIE: I see you got a grad student to fight your battles for you. I'll let you keep your lunch money today. PAMONA: Okay, Dr. Cooper is on the verge of a breakthrough. If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet. LEONARD: Wait for me. PAMONA: So have you worked out the neutrino issue? SHELDON: Well,to paraphrase Mozart, all the subatomic particles are there. I just have to put them in the right order. PAMONA: You're so witty. SHELDON: Aren't I? PENNY:Hey, guys, this package came for... PAMONA: Dr. Cooper is working. SHELDON: Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles! PAMONA: Sorry. PENNY: Holy crap?on a cracker. 【口語(yǔ)講解】 1. fence with搪塞,回避,周旋 2. Touche.一語(yǔ)中的,一針見(jiàn)血 3. on the verge of接近于,瀕臨于 This swift, beautiful animal is on the verge of extinction.但這種敏捷而美麗的動(dòng)物正瀕臨滅絕。 4. came for為某種目的而來(lái)??;向…沖來(lái);對(duì)…進(jìn)行襲擊 With a word she can get what she came for. 只需要一個(gè)字眼她就能獲得自己的所需。 5. holy crap 在美國(guó)幾乎很多人都會(huì)說(shuō), 這個(gè)不代表罵人的意思, 只表示我很驚訝, 很不能想象的意思.?

  • 生活大爆炸】SO3EO9(7) Bernadette

    小提示:?聽聽宅男們的囧言囧語(yǔ),填寫對(duì)話缺失的部分, ?不用帶數(shù)字序號(hào)。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂(lè)故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Howard求婚失敗。 句末標(biāo)點(diǎn)不用寫 H:Testing. ? Check. ? Check two. B:Oh , now what? P:—1—? B:No , that's okay. P:Are you sure? ? He's small. ? I bet I can get a nice , tight spiral on him. H:I want to dedicate this number to a great gal whom I've done wrong. ? ?Bernadette? ? ?I am so sorry for? ? ?—2— ? ?Bernadette ? ?You found it creepy ? ?—3— ? ?I know now it was too soon to talk of love ? ?—4— ? ?But , Bernadette , give me one more chance ? ?Sweet Bernadette ? ?I'll get the hang of this thing ? ?They call romance , Sweet Bernadette ? ?—5— ? ?Kiss your lips , Sweet Bernadette ? ?Sincerely yours ? ?Howard Wolowitz ? ?Bernadette … P:Oh , I am so sorry. B:Are you kidding? ? ?—6—. H:Bernadette! ? ?Thank you , Cheesecake Factory! You want me to throw him out Trying to propose to you But that's just the kind of thing I do It was just a crazy idea that came to me in my tub I dream to once again That's the most romantic thing anyone's ever done for me 試麥 喂 喂 喂 這又是干嘛? 你想讓我把他丟出去嗎? 不用 沒(méi)關(guān)系的 你確定? 他不壯的 我肯定能拎著他 扔出結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)漂亮的弧線 我想把這首歌獻(xiàn)給一位我曾經(jīng)辜負(fù)了的好姑娘 Bernadette 向你求婚 我很抱歉 你起了雞皮疙瘩 但那就是我本性流露 我明白 說(shuō)愛(ài)還太早 那只是 我在浴缸里突然冒出的瘋念頭 但Bernadette 再給我一次機(jī)會(huì)吧 可愛(ài)的Bernadette 我會(huì)在"浪漫"上摸出點(diǎn)門道的 可愛(ài)的Bernadette 我夢(mèng)想能再次吻上你的唇 可愛(ài)的Bernadette 你真摯的Howard Wolowitz 我真對(duì)不起你 你搞笑呢吧?從來(lái)沒(méi)人為我做過(guò)這么浪漫的事情 ——譯文來(lái)自: 小酷HJL 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 生活大爆炸】SO3EO9(6) 復(fù)仇

    小提示:?聽聽宅男們的囧言囧語(yǔ),填寫對(duì)話缺失的部分, ?不用帶數(shù)字序號(hào)。注意句子開頭要寫哦 <注意這里>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂(lè)故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Sheldon要復(fù)仇了。 句末標(biāo)點(diǎn)不用寫 S:Observe. ? This is a live shot of Kripke's lab via a mini webcam I was able to install , thanks to a dollar bill discreetly placed in the night