-
生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 Leslie的實驗
道理;說得對;敢情好 【例】It's fair enough to ask your close friends to help. on the plus side 【釋】從正面看 【例】On the plus side, most research indicates that a glass of red wine each day is beneficial to health. 不過,另一方面,多數(shù)研究表明一天一杯紅酒有益于健康。 extraneouss 【釋】外來的;沒有關(guān)聯(lián)的;來自體外的 【例】The rapid [w]urbanization[/w] produces a lot of [w]extraneous[/w] people. 城市化的加速催生了龐大的外來人口群體。 spittle 【釋】唾液 【例】Maybe it was all that spittle that turned me off the cake. 也
-
生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 緊張的Leonard
向上不能均勻散熱,可能會導(dǎo)致部分區(qū)域受熱過度甚至失效。 rugby 【釋】 英式橄欖球 【例】 The newly built stadiums will be filled only occasionally by the national [w]rugby[/w] team. 最近所建的體育場也僅是國家橄欖球隊偶爾來光顧。 生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 鼓起勇氣的Leonard ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? Leonard: If it should ever come up, you didn't join us because you stuffed yourself with a chicken [w]carbonara[/w] sub at Quiznos. Sheldon: Why would I join you? Leonard: No reason. You know what, maybe this isn't such a good idea. Sheldon: No, well, now there's always the possibility that alcohol and poor judgment on her part might lead to a nice romantic evening. Leonard: You're right. Alcohol, poor judgment--it could go well. If it should ever come up,... 【釋】 如果以后提到這個... 【例】If it should ever come up,you never admit that you sold him the gun. 如果以后提到這個,你沒能通過考試的原因是你膝蓋中了一箭。 stuff yourself /oneself with 【釋】 用...填滿自己 【例】 The kids have been stuffing themselves with candies. 孩子們吃了很多糖果。 on her/ one's part 【釋】 used when describing a particular person's feelings or actions 【例】 It was probably just a mistake on her part. 對她而言這個可能只是一個小錯誤。 生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 鼓起勇氣的Leonard ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? Sheldon: There is the other possibility, that... this date kicks off a rather unpleasant 6 months of the two of you passing [w]awkwardly[/w] in the hall, until one of you breaks down and moves to another zip code. Leonard: You could've stopped at "it could go well." Sheldon: If I could've, I would've. kick off 【釋】begin or cause something to begin 【例】New Hampshire is the state whose presidential primary kicks off the political year. 進(jìn)行總統(tǒng)初選新罕布什爾州開始了政治年。 break down 【釋】崩潰 【例】He may break down under all the pressure. 在這些壓力下他可能會崩潰。 zip code 【釋】郵政編碼 【例】Do you know what the zip code of Wuhan is? 你知道武漢的郵政編碼是多少嗎? 【講】Sheldon這里所說的until one of you breaks down and moves to another zip code.是指某一人崩潰后搬到另一個地區(qū),用郵政編碼來指代一個地區(qū)。 生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 鼓起勇氣的Leonard ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟 ? Leonard: I mean, I'm a perfectly nice guy. There's no reason we couldn't go and have a lovely dinner, maybe take a walk afterwards, talk about things we have in common. You love [w]pottery[/w]? I love pottery! There's a [w]pause[/w], we both know what's happening. I lean in, we kiss. It's a little [w]tentative[/w] at first, but then I realize she's kissing me back. She's biting my lower lip! She wants me! This thing is going the distance! We're going to have sex! Oh, God, oh, my God! Sheldon: Is the sex starting now? Leonard: I'm having a panic attack. Sheldon: Well then... calm down. Leonard: If I could, I wouldn't be having a panic... That's why they call it a panic attack. Sheldon: Sit down. Yeah, sit down. Now close your eyes. Leonard: Why? Sheldon: Just do it. tentative 【釋】猶豫不決的 【例】Each step he took was slightly [w]tentative[/w]. 他每走一步都有些遲疑不決。 going the distance 【釋】last for a long time 【例】This [w]amplifier[/w] system should go the distance. 這個擴音器系統(tǒng)應(yīng)該持續(xù)很久。 panic attack 【釋】(醫(yī)學(xué))恐慌癥,又稱驚恐障礙,是一種焦慮型精神官能癥。 【例】If you are having a panic attack you feel [w]nauseas[/w], very hot like you have a fever, feel like you have to go to the bathroom, and feel very scared/worried all at the same time. 如果你的恐慌癥發(fā)作,你會感到惡心,像發(fā)燒一樣熱,覺得你必須去洗手間,同時感到害怕。 生活大爆炸S01E03 MJE美劇筆記 鼓起勇氣的Leonard ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟
-
生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:省錢之道
野餐嗎? 【例】"We are still on for some [w]exceptionally[/w] warm weather, temperatures will probably reach 28C (82.4F) over the London area, " he said. 他說:“我們還是期待在倫敦可以有非常溫暖的天氣,溫度可以上升到28C (82.4F)。” 生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:超市之行 ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟(Carly注? dolphin審校)
-
看生活大爆炸學(xué)英語第一季第十集(3) 我是在幫你清理爛攤子
看生活大爆炸學(xué)英語第一季第十集 【劇情介紹】 Sheldon的謊言越說越當(dāng)真了,還真請了個業(yè)余演員, Leonard對此很是無語啊. 這個臨時演員讓我想起<
>里面的Barney. SHELDON: I've hesitated to point this out but I must remind you we are in our [w]predicament[/w] because of your [w]initial[/w] and[w] inadequate[/w] [w]deceit[/w]. I'm just trying -
生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:母子對話
完了,如果你
-
生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:車禍的計算法則
非你能讓我的貓死而復(fù)生 relay 【釋】an electronic device that receives radio or television signals and sends them on again with greater strength 中繼 【例】If the temperature switch opens, the over-temperature relay [w=latch on]latches on[/w] until the remote [w]reset[/w] button is pressed. 如果打開溫度開關(guān),則在按下遠(yuǎn)程重置按鈕之前,過熱繼電器總是處于工作狀態(tài)。 【例】a relay station [通信]中繼站 let's say 【釋】introduces an estimate or a [w]speculation[/w]. 引入估計或者表示思考 【例】I need about—let's say—twenty pounds. 我需要,呃,20磅 【例】You could learn the basics in, let's say, three months. 你學(xué)完這些基礎(chǔ)知識,呃,(大概要)三個月 say 【釋】used to suggest a possible or [w]approximate[/w] amount, value, etc. 用于說明一個大概,可能的價格或價值 【例】The property is worth, say, four million dollars. 這個財產(chǎn)大概值四百美元 【例】There were, say, 500 people[w] present[/w]. 這里大概有500人 生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:煎蛋實驗 ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟(ciyu精注 Dolphin審校) Penny: 120? Sheldon: Oh, I’m sorry, did I [w]insult[/w] you? Is your body mass somehow tied into your self worth? Penny: Well, yeah. Sheldon: Interesting. Anyway, that gives us a total weight of, let’s say, 4,400lb. Penny: Let’s say 4,390. tie into 【釋】 to connect or link somebody/something closely with somebody/something else. 與...相聯(lián)系 【例】[w]Practically[/w],every function of the machine was tied into the system and [w=monitor]monitored[/w] during operation. 事實上,機器的每一種功
-
生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:與Sheldon老媽共進(jìn)晚餐
Royale這部電影中,性感至極的Daniel Craig扮演James Bond,穿著一身緊身的運動褲從海灘走出來。 【例】One always felt that Carol Jackson was a smouldering sexual woman. 人們總是認(rèn)為Carol Jackson是個火辣性感的美女。 生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:織娘Sheldon ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟(bbwa注? mary審校) Mrs Cooper: Oh, honey that ain’t going to work, but you keep trying. (To Raj) I
-
《生活大爆炸》Amy與前夫財產(chǎn)分割完畢 離婚已成定局
生活大爆炸到了他們在加利福尼亞謝爾曼橡樹地區(qū)一套占地1300平方英尺的3室房。[/cn] [en]"After much consideration and soul-searching, Michael and I have arrived at the decision to divorce due to 'Irreconcilable Differences,'" she wrote at the time. "Divorce is terribly sad, painful and incomprehensible for children. It is not something we have decided lightly."[/en][cn]“經(jīng)過再三的考慮和掙扎之后,由于無法協(xié)調(diào)的差異我和Michael做出了離婚一個艱難的決定,”她說?!半x婚對孩子來說肯定很難過和難以理解的。這是我們做的一個非常重大的決定?!盵/cn] [en]The mother-of-two isn't in any rush to get back into the dating scene either. When asked whether she is ready to brave the waters once more, Bialik burst out laughing.[/en][cn]這位有兩個孩子的母親暫時也不準(zhǔn)備再戰(zhàn)情場,當(dāng)被問到她是否準(zhǔn)備再入紅塵的時候,Bialik大笑了出來。[/cn] [en]"In theory!" she told Us. "Maybe. But not now."[/en][cn]她說:“理論上是。但是不是現(xiàn)在?!盵/cn] ?
2013-05-29 -
生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:煎蛋實驗
Leonard: Morning Sheldon: Morning. Leonard: You’re making eggs for breakfast? Sheldon: This isn’t breakfast, it’s an experiment. Leonard: Huh? Cos it looks a lot like breakfast. Sheldon: I finally have the time to test my hypothesis, about the separation of the water [w=molecule]molecules[/w] from the egg [w=protein]proteins[/w], and its impact vis-a-vis taste. Leonard: Sounds yummy. I look forward to your work with [w]bacon[/w]. Sheldon: As do I. Leonard: You know, I’m sure if you just apologised to Gablehauser he would give you your job back. Sheldon: I don’t want my job back. I’ve spent the last three and a half years staring at greaseboards full of [w=equation]equations[/w]. Before that I spent four years working on my thesis. Before that I was in college, and before that, I was in the fifth grade. This is my first day off in decades, and I’m going to savour it. Leonard: Okay. I’ll let you get back to fixing your eggs. Sheldon: I’m not just fixing my eggs, I’m fixing everyone’s eggs. Leonard: And we all thank you. hypothesis 【釋】an idea or explanation of sth that is based on a few known facts but that has not yet been proved to be true or correct 假設(shè) 【例】a [w]hypothesis[/w] about the function of dreams 關(guān)于夢的作用的假說。 【例】There is little evidence to support these hypotheses 幾乎沒有證據(jù)來支持這些假設(shè)。 vis-a-vis 【釋】in relation to 對于 【例】Britain's role vis-a-vis the United States 英國對美國的作用。 【例】the [w=bargain]bargaining[/w] position of the UK vis-a-vis the rest of Europe 英國相對于歐洲其它地區(qū)的談判地位。 yummy 【釋】highly [w]attractive[/w] or pleasing especially 好吃的,美味的 【例】a yummy cake 一塊好吃的蛋糕 greaseboard 【釋】A whiteboard. 油脂板 savour 【釋】to enjoy a feeling or an experience [w]thoroughly[/w] 細(xì)細(xì)品味 【例】I wanted to [w]savour[/w] every moment 我要細(xì)心品味每一刻。 【例】He sat for a few moments, savouring the memory to the full 他坐了一會,細(xì)細(xì)的品味著自己的回憶。 生活大爆炸S01E04 MJE美劇筆記:Sheldon被炒魷魚 ? 作者@MJE美劇口語聯(lián)盟(spring精注 Dophin審校) ? (Sheldon takes his eggs and sits down.Takes a photograph of them. Writes in his notebook, then takes a [w]forkful[/w].Writes in notebook again.) Sheldon: Use new eggs. (There is a knock on the door). Penny (popping her head round): Hi, hey.I’m running out to the market, do you guys need anything? Sheldon: Oh, well this would be one of those circumstances that people unfamiliar with the law of large numbers would call a [w]coincidence[/w]. Penny: I’m sorry? Sheldon: I need eggs. Four [w]dozen[/w] should suffice. Penny: Four dozen? Sheldon: Yes, and [w]evenly[/w] distributed amongst brown, white, free range, large, extra-large and jumbo. Penny: Okay, one more time? Sheldon: Never mind, you won’t get it right, I’d better come with you. Penny: Oh, yay! suffice 【釋】to be enough for somebody/something 足夠,綽綽有余 【例】An hour should [w]suffice[/w] for the journey. 一小時足夠走完那段路程了。 【例】Generally a brief note or a phone call will suffice. 總得來說,一個簡短的留言條或者一個電話就足矣了。 amongst 【釋】being included or happening in groups of things or people 在...之間,之中 【例】A British woman was among the survivors. 一個英國女
-
【生活大爆炸】SO3EO6(3) 互相吐槽
傷了大腿,我差不多已經(jīng)趕上她了。 拉杰:噢,別這樣,你有80磅重。你并沒有拉傷大腿。 倫納德:這樣看來,佩妮不希望我見她朋友,我讓她覺得尷尬。不然還能是什么呢? 謝爾頓:嗯,她這樣做其實是為你著想。也許她不帶你去聚會是因為她不想在你面前跟一個新的對象約會。 倫納德:噢,她可真體貼。 謝爾頓:同意!大部分靈長類動物都不會這么謹(jǐn)慎。一個磁性倭黑猩猩在前任對象面前跟新一任對象交配的時候可不會想他心情怎么樣。 拉杰:你總是做這種事兒,你知道么?拋下我去追一個沒有機會追到的女人。 霍華德:我完全有機會的。 拉杰:在公園里追一個女人,那不是機會,是一種重罪。更糟糕的是,這還賠上了我贏得的帕唐戰(zhàn)斗風(fēng)箏。謝爾頓,你有可能歸還我的風(fēng)箏么? 謝爾頓:我很抱歉,拉杰,空戰(zhàn)的規(guī)則就是戰(zhàn)落的風(fēng)箏歸勝利者所有。沒有規(guī)則,比賽就沒了意義。比賽沒意義,下邊這個動作就沒意思了。我的得大到了你的風(fēng)箏,我得到了你的風(fēng)箏~ ——譯文來自: 呆呆貓兒 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>