搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 生活大爆炸:SO1EO4 時(shí)光機(jī)

  • 生活大爆炸:SO1EO3 我是劍圣!

  • 牛人力作:《生活大爆炸》之《盜夢空間》預(yù)告片(視頻)

    算是[/cn] [en]We creat the world of the dream. [/en][cn]我們創(chuàng)建夢中世界[/cn] [en]You bring the subject into that dream, and they fill it with their secrets. [/en][cn]你要把對象帶到夢里,然后他們用自己的秘密來填充夢境。[/cn] [en]And you break in and steal it. [/en][cn]你再闖進(jìn)夢境偷走秘密。[/cn] [en]Well, it's not strictly speaking legal. [/en][cn]好吧,嚴(yán)格的說并不合法。[/cn] [en]It's called inception. [/en][cn]這就叫做盜夢。[/cn] [en]I'm ready. [/en][cn]我準(zhǔn)備好了。[/cn] [en]I think I found way home, [/en][cn]我覺得自己找到了一條回家的路[/cn] [en]and this is the last job,that's how I get there. [/en][cn]這是我回家要做的最后一件事[/cn] [en]Dreams feel real while we're in. [/en][cn]當(dāng)你在夢里,這一切如此真實(shí)[/cn] [en]It's only when we wake up that we realize that something was actually strange. [/en][cn]你醒來,才會覺得有些不對勁[/cn] [en]It's your responsibility, and you are not prepare for this. [/en][cn]這是你的責(zé)任,你沒有準(zhǔn)備好。[/cn] [en]Dream's collapsing [/en][cn]夢境正在崩塌[/cn] [en]I've it under control. [/en][cn]一切還在掌控之內(nèi)[/cn] [en]I hate to see out of control. [/en][cn]我討厭掌控不了的事[/cn] [en]You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling. [/en][cn]兄弟,做夢的話不妨做點(diǎn)[/cn] ?

  • 生活大爆炸:SO1EO9(2) 飛毯流蘇

    小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:依舊是在Sheldon的公寓,討論完機(jī)器人問題的Leonard發(fā)現(xiàn)垃圾桶里有封“可疑”的信…… -Leonard:Sheldon, why is this letter in the trash? -Sheldon:Well, there's always the possibility that a trash can ___1___

  • 生活大爆炸:SO1EO4(3) 120磅?。?

    天啊,51英里每小時(shí)。假設(shè)你的剎車是新的,卡鉗也很靈活。你踩剎車的時(shí)候,我們會跟前面那輛別克車經(jīng)過相同一段距離。因此我們會在短時(shí)間內(nèi)給壓成稀泥,死得很慘...(assume:假設(shè);brake:剎車;caliper:卡鉗;aligned:調(diào)準(zhǔn);Buick:別克,汽車品牌一枚;resolve into:結(jié)論是,歸結(jié)為;mutilation:切斷,損毀)哇,看,他們在建新的高爾夫球場。(putt:高爾夫球中的輕擊球; course:球場) -Sheldon:真好???span style="color: #fe6016">大看我。我生活在普通人的平凡世界中,過著他們平凡乏味的一天。(colorless:無意思的,無趣味的;workaday:日常的,普通的) -Penny:謝謝。 -Sheldon: 不,我應(yīng)該謝謝你。也謝謝你,普通人。 (翻譯解析提供:臟乖) 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 生活大爆炸:SO1EO9 因?yàn)槲覀冇胁?

    看我,我起雞皮疙瘩了。 -Howard:音響接好了么? -Raj:試試音響。(然后響起電影"2001太空漫游"的經(jīng)典配樂,四人開始模仿電影中猩猩進(jìn)化的片斷) -Penny:嘿,伙計(jì)們。 -together:嗨,你好。 -Penny:聲音有點(diǎn)大。 -Howard:沒問題,關(guān)小點(diǎn)。舊金山、里斯本、哈利法克斯…瞧(法語)。 -Penny:好,謝謝。 -Leonard:等等,等等,你不會沒發(fā)覺我們剛做了什么吧? -Penny:你們用筆記本把音響聲關(guān)小了。 -Sheldon:不,我們是通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)送了一個(gè)信號,信號周游世界一圈把音響聲關(guān)小了。 -Penny:你們可以在Radio Shack買個(gè)萬能遙控 器(美國第三大電子零售商)。真的挺便宜的。 -Leonard:你沒明白。Howard,啟動公用通路。 -Howard:啟動公用通路。 -Penny:寶貝,太棒了,回見。 -Leonard:別,等等,等等。瞧見了么? -Penny:不懂。 -Sheldon:中國四川省有個(gè)人在用他的電腦開和關(guān)我們的臺燈。 -Penny:啊,那可真方便。呃,問題是為什么? -together:因?yàn)槲覀冇胁拧?(翻譯解析提供:臟乖) 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 生活大爆炸:SO1EO7(3) 晨間安排

  • 生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:我再也抬不起頭做人了

    有趣的多。[/cn] [en]8.What I want is to be departing the Starship Enterprise in a one man shuttlecraft, headed to the [w]planetoid[/w] I rule known as Sheldon Alpha Five.[/en][cn]我想要從企業(yè)號星艦飛船上乘坐單人穿梭機(jī)前往由我統(tǒng)治的星球,著名的謝爾頓阿爾法5號星球。[/cn] [en]9.If outside is so good, why has mankind spent thousands of years trying to perfect inside?[/en][cn]要是外面這么美好,那為什么人類花費(fèi)上千年來完美內(nèi)部裝飾?[/cn] [en]10.I don’t say anything. I merely offer you a facial expression that suggests you’ve gone [w]insane[/w].[/en][cn]我什么都不會說。只會用表情提醒你,你已經(jīng)走火入魔了。[/cn]

  • 生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:惠頓!惠頓!惠頓!

    經(jīng)常發(fā)生的危險(xiǎn)。[/cn] [en]8.If you’re interested, I also know all about frying meat that isn’t chicken as if it were chicken.[/en][cn]如果你感興趣,我還知道所有似雞非雞的

  • 生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:奶奶,我要吃餅干

    [en]1.You know, I have to say I thought the toilet humor would get less funny with [w]repetition[/w]. Apparently there is no law of [w=diminish]diminishing[/w] comedic return when it comes to space [w]poop[/w].[/en][cn]我不得不說,我以為重復(fù)說馬桶笑話會變得無聊。顯然,用太空便便做笑點(diǎn)完全無懈可擊呢。[/cn] [en]2.For what it's worth, my mother says that when we [w]deceive[/w] for personal gain, we make Jesus cry.[/en][cn]不管怎樣,俺娘常說,為一己私欲而欺騙他人會遭報(bào)應(yīng)的。[/cn] [en]3.Perhaps you mean a different thing than I do when you say "science."[/en][cn]你所謂的”科學(xué)研究“跟我的相比,相差甚遠(yuǎn)吧。[/cn] [en]4.Must be an [w]emergency[/w]. Everyone at the university knows I eat my breakfast at 8 and move my bowels at 8:20.[/en][cn]肯定是緊急事件。大學(xué)里的人都知道我8點(diǎn)吃早餐,8點(diǎn)20腸胃開始消化。[/cn] [en]5.That's fourteen hours away. For the next 840 minutes, I'm effectively one of Heisenberg's particles. I know where I am, I know how fast I'm going, but I can't know both.[/en][cn]還要14個(gè)小時(shí)呢。接下來840分鐘我會像海森堡的粒子,只知道自己的地點(diǎn)或移動速度,但卻不能同時(shí)知道兩者。[/cn] [en]6.I want a cookie, Mee-Maw.[/en][cn]奶奶,我要吃餅干。[/cn] [en]7.No, Mother, I cannot feel your church group praying for my safety. The fact that I’m home safe does not prove that it worked. That logic is post hoc ergo propter hoc. No, I’m not [w]sass[/w]ing you in Eskimo talk.[/en][cn]不,媽媽,我感覺不