搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 生活大爆炸》第六季:我們不會在劇中看到Amy的手

    解決這個問題嗎?或者是我們有沒有必要把它寫進(jìn)劇本里?...最終我們決定藏起它,不讓這只手出鏡。[/cn] [en]Bialik also countered reports that she had lost a finger in the accident, which happened when another driver made an illegal turn in front of her. "It doesn't look so great, it doesn't feel so great," she admitted. "But all my fingers are there. They all work."[/en][cn]Bialik否認(rèn)了自己在車禍中失去手指的消息,這場車禍?zhǔn)菍Ψ剿緳C(jī)的違法違法拐彎造成的?!扒闆r看著不太妙,感覺也的確不太妙,”她承認(rèn)?!暗俏业乃惺种甘嵌急W×?。它們功能都還完整。[/cn] [en]The Big Bang Theory premieres Thursday, Sept. 27 at 8/7c.[/en][cn]《生活大爆炸》第六季將會在北京時間9月28日首播。[/cn]

  • 生活大爆炸:SO1EO4 時光機(jī)

  • 生活大爆炸學(xué)英語第二季第十二集(4) 你們都別跟我爭,是我的錯

    ?看生活大爆炸學(xué)英語第二季第十二集 【劇情介紹】 Monte被Kripke的機(jī)器人砍成碎片,Howard看到后也大為驚訝,而大家似乎對他腫著的眼睛更為關(guān)注(摔成這樣估計也需要技術(shù)技術(shù)吧.)Sheldon提議要為Monte舉行一個悼念儀式,Penny的一句不就是個機(jī)器人嗎把Sheldon給傷了,學(xué)物理的傷不起啊,有木有?! 有木有?! LEONARD: Well,so much for making up for the emotional wounds of childhood. SHELDON: I did this. Monte was killed by my [w]hubris[/w] and my pride. No matter what anybody says,this is my fault. RAJ: No one's arguing with you,dude. HOWARD: I got your text. How bad is... Oy. LEONARD: Forget the robot. What happened to you? PENNY:He slipped and fell. HOWARD: Yes,I [w=slip]slipped[/w] and fell. In the bathroom,bounced right off the tub. PENNY: Yes,now he knows what bathtubs are capable of doing when you don't treat them with respect. HOWARD: Yeah. They sucker punch you when your eyes are closed. SHELDON: So what do you think,Howard? It's not that bad,right? HOWARD: Oh,no. A little electrical tape,some [w]solder[/w]... Are you insane? I've seen space probes that crashed into the desert that were in better shape than this. SHELDON: You're right. Monte's gone. We'll bury him in the morning. A simple ceremony. I'll speak. Leonard,you'll play your [w]cello[/w]. PENNY:Sheldon,honey,aren't you getting a little carried away? I mean, it's just a toy robot. SHELDON: Just a toy robot? LEONARD: Penny. PENNY:I know,I got it. Sheldon,I'm sorry. 【口語講解】 1. so much for到此為止,僅僅就這么多;有關(guān)…,就只有這些 so much fortoday’s lesson. (大家對這生活大爆炸學(xué)英語第二季第十二集 【劇情介紹】 Monte被Kripke的機(jī)器人砍成碎片,Howard看到后也大為驚訝,而大句話很熟悉吧) 2. make up for補(bǔ)償,彌補(bǔ) Emergency diesel generators cannot make up for the loss of the grid, and cannot operate indefinitely. 備用柴油發(fā)電機(jī)不足以彌補(bǔ)電網(wǎng)的損失,并且不能無限期地運行。 3. [wv]bounce[/wv] off彈開,反彈;從…彈跳出來;掂量…right off立刻馬上 The ball bounced off the wall. 球從墻壁上反彈回來。 4. space [w]probe[/w]航天探測器 5. carried away非常激動;使…失去自制力 eg: But don't get carried away with digital zoom statistics, the technology can lead to a loss of image quality. 但也別因數(shù)碼變焦鏡頭昏了頭,它有可能導(dǎo)致圖像失真。

  • 央視將引進(jìn)《生活大爆炸》 推“綠色”譯制版

    生活大爆炸

  • 生活大爆炸》續(xù)訂第11、12季的最后一個問題

    [en]The last hurdle to Warner Bros. TV and CBS clinching a two-season renewal of “The Big Bang Theory” is setting a new contract with actresses Mayim Bialik and Melissa Rauch.[/en][cn]《生活大爆炸》續(xù)訂兩季的最后一個困難當(dāng)屬Warner Bros. TV 和CBS與兩位女主演Mayim Bialik 和Melissa Rauch的新合同了。[/cn] [en]Bialik and Rauch both joined “Big Bang” in season three and thus have to date earned significantly less than their co-stars. Both actresses are in the $200,000 per episode range this season, the show’s 10th, compared to $1 million per episode for the original five.[/en][cn] Bialik和Rauch都是在第三季加盟的,她倆的片酬一直低于五位核心主演。在第十季里她倆的片酬是20萬美元每集,而另外五位主演是每集100萬美元。[/cn] [en]In the renewal talks that began late last year, the original cast members agreed to take a $100,000 cut in salary for the prospective 11th and 12th seasons to free up $500,000 to fund raises for Bialik and Rauch.[/en][cn]在2016年末的一次談話中,五位卡司都愿意在第11和12季,從自己的片酬里抽10萬美元集資每集50萬美元勻給Bialik和Rauch。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 生活大爆炸:SO2EO10(4) 真的喜歡你

    會在周三打給你電話”然后你就沒來過電話,之后我打給你,你又不回。當(dāng)我跑到你在的咖啡館的時候,你假裝你正在忙著發(fā)語音信件,我知道你在撒謊,不過我假裝我不關(guān)心好像我死了一樣。嗚嗚... Leonard: 不,不,不...我不是要說這些。我只是想說......我真的喜歡你。 Stephanie:噢,上帝,我也喜歡你。 Leonard: 糟透了。 ——譯文來自: Kenda23 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 生活大爆炸學(xué)英語第一季第九集(2) 你又不是牛頓

    生活大爆炸學(xué)英語第一季第九集 【劇情介紹】 Sheldon和Leonard在主題會議上吵起來,看看兩個物理學(xué)怪才吵架是怎樣的? SHELDON: Dr. Sheldon Cooper here. I am the lead author of this particular paper. Thank you. And you, sir, you have completely skipped over the part where I was walking through the park and I saw these children on a merry-go-round

  • “潘妮”墜馬摔斷腿 可能暫別《生活大爆炸

    出演女主角潘妮而被觀眾熟悉并喜愛,她不僅被譽(yù)為“宅男

  • 生活大爆炸》追劇筆記S10E1:過了就算了

    行了,可婚禮一結(jié)束,矛盾又來了... 【語言點】 ? [en]1.I just cannot stay here while your father goes out of his way?to humiliate me.[/en][cn]這里我是待不下了,你父親擺明了就是要羞辱我。[/cn] go/get out of one's way:想盡辦法,不怕麻煩;格外努力,特意,特地,故意;自動,自愿 ? ? [en]2.Do I say”stop what?”?or just throw in the towel?[/en][cn]我是接“少來什么?”還是該停止裝傻了?[/cn] throw in the towel?認(rèn)輸 同義短語:give up, say uncle ? ? [en]3.Yeah, plus if you leave, Alfred will know he got?under your skin.[/en][cn]而且你要是走了阿爾弗雷德就知道他成功激怒你了。[/cn] get under one's skin:使人煩躁;激怒某人;使人不安;叫人討厭 ? ? [en]4.Yes, while also getting in a solid?dig at?you.[/en][cn]沒錯,我還同時好好挖苦了你一番。[/cn] dig at:挖苦,諷刺,嘲諷,譏刺,嘲笑,對…進(jìn)行冷嘲熱諷;鉆研;苦學(xué);苦干 短語詞組: have a dig at?嘗試 dig at sb?挖苦某人 ? ? [en]5.Water under the bridge, Alfred.[/en][cn]過了就算了,阿爾弗雷德。[/cn] water under the bridge 字面意思是橋下的水,與我們中生活大爆炸文中潑出去的水同理,意為過去的事了,無法挽回的事 近義表達(dá):讓過去的事過去吧 let bygones be bygones 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。