搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 生活大爆炸:SO1EO4 時光機

  • 生活大爆炸:SO1EO17 Sheldon學(xué)中文~

    小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ [flash=500,325]Api/GiJrBzXK+l1lHz2stqkP7KQNt6nkgWy9uVGkIQhdQ0

  • 生活大爆炸:SO1EO3 我是劍圣!

  • 生活大爆炸:SO1EO16 從未過生日

    小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Leonard從來沒有過過生日,沒有過派對。是為什么呢?(前幾期不給力啊~~~聽的同學(xué)很少。撓墻~~~~(>_<)~~~~ ) -Howard:Hit him down. -Leonard:He's got you, Sheldon. -Sheldon:Look at this move! -Leonard:He's completely

  • 生活大爆炸》Sheldon經(jīng)典語錄:我只是來要錢的

    完全一樣的菜,現(xiàn)在是6點08分了,我想不言而喻的不僅是這個問題,還有其他一些愚蠢的問題,比如“誰把狗放出來了?”還有“他們過得如何?”[/cn] [en]3.She made the case that if we break down in the middle of nowhere, your Nebraska backwoods skills and [w]brawny[/w] hands would give us the best chance to survive in the wild.[/en][cn]她提出,如果我們在前不著村后不著店的地方出故障,你在內(nèi)布拉斯加邊遠(yuǎn)地區(qū)的生存技能和強壯的大手能增加我們在野外生存的機會。[/cn] [en]4.I am Doctor Sheldon Cooper, BS, MS, MA, Phd, and SCD. OMG, right? ... Perhaps that joke was a little too [w]hippy[/w]-[w]dippy[/w] for this crowd.[/en][cn]我是謝爾頓.庫珀,理學(xué)學(xué)士兼理學(xué)碩士兼文學(xué)碩士兼哲學(xué)博士兼理學(xué)博士,我的神吶,是吧?...也許這個笑話對于在座各位有點太

  • 生活大爆炸】SO3EO7(1) Sheldon自創(chuàng)游戲

    [b]小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦[/b] <[b]注意這里[/b]>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:Sheldon自創(chuàng)了新游戲,大家一起來看看吧。 序號5的是逗號,序號4的是感嘆號,其他是句號,首字母大寫 -Penny: Wow, Sheldon, [u][b] (1) [/b][/u] -Sheldon: Oh, "Research Lab" is more than a game. It's like the slogan says: "[u][b] (2) [/b][/u]" -Leonard: [u][b] (3) [/b][/u] -Penny: All right, five. One, two, three, four, five. Oh, wow, look at that. My Department of Defense research grant is renewed. -Sheldon: Oh! [u][b] (4) [/b][/u] Now you can demolish your Soviet-style cyclotron and build the large Hadron Collider. -Penny: Yay. -Sheldon: [u][b] (5) [/b][/u] Penny. And as the first beta testers, you two'll have quite the edge when we play with Wolowitz and Koothrappali on Sunday. I cannot believe you made up your own game. The physics is theoretical, but the fun is real. We must not be playing it right. Great roll! You're a natural at this, 哇!謝爾頓,真不敢相信你居然自創(chuàng)了游戲。 "研究實驗室"可不僅僅是游戲,就像這標(biāo)語寫的"物理雖然只存在于理論中,但其中的快樂卻是實實在在的"。 那我們現(xiàn)在肯定玩的不對。 好,五。一、二、三、四、五。 喔,看吶,我的國防部科研資金再度下?lián)堋?擲得好!現(xiàn)在你可以拆了你的蘇式回旋加速器,然后建造一個型強子對撞機。 吔! 你玩這個很有天賦,佩妮。作為首批第二版測試者,你們會在周日與沃羅威茨和庫薩帕里的對決上獲得不小優(yōu)勢。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 生活大爆炸:SO1EO9(2) 飛毯流蘇

    小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~ 背景:依舊是在Sheldon的公寓,討論完機器人問題的Leonard發(fā)現(xiàn)垃圾桶里有封“可疑”的信…… -Leonard:Sheldon, why is this letter in the trash? -Sheldon:Well, there's always the possibility that a trash can ___1___

  • 生活大爆炸:SO1EO9 因為我們有才

    看我,我起雞皮疙瘩了。 -Howard:音響接好了么? -Raj:試試音響。(然后響起電影"2001太空漫游"的經(jīng)典配樂,四人開始模仿電影中猩猩進化的片斷) -Penny:嘿,伙計們。 -together:嗨,你好。 -Penny:聲音有點大。 -Howard:沒問題,關(guān)小點。舊金山、里斯本、哈利法克斯…瞧(法語)。 -Penny:好,謝謝。 -Leonard:等等,等等,你不會沒發(fā)覺我們剛做了什么吧? -Penny:你們用筆記本把音響聲關(guān)小了。 -Sheldon:不,我們是通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)送了一個信號,信號周游世界一圈把音響聲關(guān)小了。 -Penny:你們可以在Radio Shack買個萬能遙控 器(美國第三大電子零售商)。真的挺便宜的。 -Leonard:你沒明白。Howard,啟動公用通路。 -Howard:啟動公用通路。 -Penny:寶貝,太棒了,回見。 -Leonard:別,等等,等等。瞧見了么? -Penny:不懂。 -Sheldon:中國四川省有個人在用他的電腦開和關(guān)我們的臺燈。 -Penny:啊,那可真方便。呃,問題是為什么? -together:因為我們有才。 (翻譯解析提供:臟乖) 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 生活大爆炸:SO1EO7(3) 晨間安排

  • 生活大爆炸:SO1EO1(3) 那是我的座位

    碎了,一邊去了”(暗指Leonard算不下去了) -Leonard: 至少我沒有創(chuàng)造個26次元,就為了做個算術(shù)。(dimension:次元) -Sheldon: 不是創(chuàng)造,它本身就存在。 -Leonard: 在哪個宇宙? -Sheldon: 所有的,這正是我想說的。 -Penny: 你們介意我開始吃嗎? -Sheldon: Penny,那是我坐的地方。 -Penny: 那么……你可以坐我旁邊。 -Sheldon: 不,我就是坐那兒的。 -Penny: 有什么不同嗎? -Sheldon: 有什么不同? ! -Leonard: 又來了。(指Sheldon又要開始他的長篇大論了) -Sheldon: 冬天的時候,這個地方離暖器最近,暖和卻不至于流汗;(seat:所在地;radiator:暖氣片;perspiration:流汗)夏天的時候,這里又剛好可以吹過堂風(fēng),來自這扇窗戶和那扇;( cross-breeze:穿堂風(fēng)) 而且這里面對電視的角度,使我可以直接看節(jié)目,又不會影響談話,不太遠(yuǎn),不至于造成脖子的視差扭曲。(discourage:阻礙;parallax:視差;distortion:扭曲)我還可以再說下去,但我想我已經(jīng)說明白了。 (譯文解析提供:臟乖) 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>