-
這些英文表達(dá)都是什么意思
開(kāi)門 就稱之為bank holiday 舉個(gè)例子 They came to see us on August Bank holiday. 他們?cè)诎嗽路莸姆ǘ偃諄?lái)看望了我們。 05 “ Crow's feet ”怎么解釋? crow是烏鴉feet是腳 但是Crow's feet可不是烏鴉腳的意思 而是指魚(yú)尾紋 舉個(gè)例子 Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles. 眼睛老化帶來(lái)的不止是魚(yú)尾紋和皺紋。 06 flat-footed ”怎么解釋? flat-footed 除了是“扁平足”以外 還有“手足無(wú)措”的含義 因?yàn)楸馄阶愕娜四_弓直接觸地 不利于行走 所以flat-footed常用來(lái)指笨手笨腳 手足無(wú)措 舉個(gè)例子 All babies look flat-footed and when they walk the whole sole touches
2023-12-08 -
商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)要準(zhǔn)備多久
題中涉及的商務(wù)知識(shí),把不認(rèn)識(shí)的單詞都查出來(lái),常用句型找 4、緩沖階段,時(shí)間1周 這一階段大概有一周時(shí)間,這一周很有可能是考前的最后一周了。這段時(shí)間里,不建議大家再做真題、做新題,而是要給自己一個(gè)緩沖放松的過(guò)渡,以備用最佳的狀態(tài)去參加考試。 二、商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)復(fù)習(xí)計(jì)劃 1. 搭配題 重在考查考生尋找語(yǔ)篇大意和具體信息的能力。技巧:先快速閱讀七個(gè)句子,找出每句關(guān)鍵詞。七個(gè)句子一般要比四個(gè)文本要簡(jiǎn)單,更容易理解,所以建議先讀懂七個(gè)句子。仔細(xì)閱讀四個(gè)文本,看有無(wú)和七個(gè)句子中關(guān)鍵詞意思一直的詞。切記文本中出現(xiàn)的多是同義或近義的表達(dá),很少出現(xiàn)和前面七個(gè)句子中完全一樣的單詞。如果發(fā)現(xiàn)有一樣的表達(dá),請(qǐng)謹(jǐn)慎選擇,因?yàn)楹芸赡苁敲曰罂忌摹?2. 句子填空題 重在考查考生語(yǔ)篇整體意義的理解能力,以及根據(jù)語(yǔ)篇邏輯關(guān)系有條理地對(duì)內(nèi)容進(jìn)行組織銜接的能力。技巧:瞻前顧后,把空前后的句子都看一遍,特別要注意上下文中的連接詞、指示詞和代詞。看在語(yǔ)義和邏輯上是否吻合。最后沒(méi)有填上的空,建議采用
2023-12-07 -
春節(jié)的英語(yǔ)作文150字帶翻譯
不小,牛年就是牛,我得
2023-12-06 -
四六級(jí)可以工作的崗位
重要的是考察聽(tīng)說(shuō)讀寫的綜合應(yīng)用能力。通過(guò)學(xué)習(xí)和準(zhǔn)備考試,學(xué)生們?cè)诋愑蛭幕尘跋洛憻捔丝缥幕涣骱蜏贤ǖ哪芰?,增?qiáng)了應(yīng)對(duì)復(fù)雜溝通環(huán)境的自信心。在求職過(guò)程中,這種英語(yǔ)溝通能力會(huì)給求職者帶來(lái)很大優(yōu)勢(shì),在與國(guó)際合作伙伴交流、處理跨國(guó)項(xiàng)目、參加國(guó)際會(huì)議等方面都能夠更加游刃有余。 3、英語(yǔ)四六級(jí)證書(shū)還能夠擴(kuò)展求職者的就業(yè)領(lǐng)域和選擇范圍。許多大型跨國(guó)公司或者是國(guó)際性的機(jī)構(gòu)會(huì)在招聘時(shí)要求求職者具備英語(yǔ)四六級(jí)證書(shū)。具備四六級(jí)證書(shū)的求職者通常會(huì)在招聘篩選中得到更多的關(guān)注和機(jī)會(huì)。例如,在酒店經(jīng)營(yíng)、旅游服務(wù)、國(guó)際貿(mào)易、信息技術(shù)、市場(chǎng)營(yíng)銷、教育培訓(xùn)等行業(yè)中,英語(yǔ)四六級(jí)證書(shū)是很多企業(yè)和機(jī)構(gòu)評(píng)估求職者英語(yǔ)能力的重要參考指標(biāo)。因此,通過(guò)英語(yǔ)四六級(jí)考試,能夠擴(kuò)展求職者的就業(yè)領(lǐng)域和選擇范圍,增加了就業(yè)機(jī)會(huì)。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 以上就是關(guān)于“四六級(jí)可以工作的崗位”的相關(guān)介紹,學(xué)生在上學(xué)期間盡量在大學(xué)期間將英語(yǔ)四六級(jí)證書(shū)考下來(lái),為自己將來(lái)就業(yè)增加優(yōu)勢(shì)!最后遠(yuǎn)程教育祝大家,在大學(xué)期間順利通過(guò)四六級(jí)證書(shū)考試!
2023-12-03 -
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)古代建筑
理了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)古代建筑,供同學(xué)們參考練習(xí)。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)古代建筑 【蘇州園林】 蘇州園林始于春秋,清末已有各色園林170余處,因此蘇州也被譽(yù)為"園林之城"。蘇州園林是中國(guó)古典園林最杰出的代表,大部分為私家所有?,F(xiàn)保存完好的園林有60多處,對(duì)外開(kāi)放的有十余處。蘇州園林宅園合一,可賞,可游,可居,其建筑規(guī)制反映了中國(guó)古代江南民間的生活方式和禮儀習(xí)俗。蘇州園林不僅是歷史文化的產(chǎn)物,同時(shí)也是中國(guó)傳統(tǒng)思想文化的載體。 【參考譯文】 Suzhou gardens were first built in the Spring and Autumn Period. By the late Qing Dynasty, Suzhou had built over 170 gardens of diverse styles, thus, Suzhou was well-known as "The City of Gardens". As the most outstanding representative of classical Chinese gardens,most of which were privately-owned. Now, over 60 gardens are kept in good condition, and more than 10 are open to the public. Suzhou gardens are assemblies of residences and gardens, which makes them suitable places for living, visiting and appreciating. The architectural principles of the gardens are a demonstration of the lifestyles and social customs of the ancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhou gardens are not only a product of Chinese history and culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture. 平行文本【四合院】 四合院(courtyard)是一種歷史類型住宅。它在中國(guó)很常見(jiàn),最著名的則是在北京。在古代,一座四合院住著一個(gè)單一的大家庭。今天,許多現(xiàn)存的四合院還用作住房,但大都缺乏現(xiàn)代生活設(shè)施。四合院最早可以追溯到西周時(shí)期(the Western Zhou Period),至今已有2000多年的歷史。它們表現(xiàn)出中國(guó)建筑的優(yōu)秀和基本特征。四合院還是北京的一個(gè)文化象征,也是探索古老生活方式的一個(gè)窗口。 【參考譯文】 Courtyard is a historical type of residence.It was commonly found throughout China,most famous in Beijing.In ancient times,a courtyard would be occupied by a single large family.Today,many remaining courtyards are still used as houses,but most lack modern living facilities.Courtyards date back to as early as the Western Zhou Period,with a history of over 2,000 years.They exhibit outstanding and fundamental characteristics of Chinese architecture.Courtyard also serves as a cultural symbol of Beijing and a window into old ways of life. 平行文本【頤和園】 頤和園(the Summer Palace)位于北京市西北部的海淀區(qū),距北京市中心15公里。它是中國(guó)最大、保存最完好的皇家園林。頤和園有著名的自然風(fēng)景和人文景觀(cultural landscape),因此它也一直被公
-
荔枝英語(yǔ)用英語(yǔ)的讀法及相關(guān)例句介紹
,因而受到保護(hù). The soft white pulpy flesh of ripe custard apple is intensely sweet. 成熟后的番荔枝果肉白色柔軟甘甜. 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 荔枝的英語(yǔ)讀音是litchi,其中i的發(fā)音像是ee。荔枝是一種常見(jiàn)的熱帶水果,外皮呈紅色或黃色,味道甜蜜。上文是一些關(guān)于荔枝的英語(yǔ)讀法、例句、組詞等內(nèi)容。希望對(duì)大家有幫助。
-
成人高考學(xué)士學(xué)位證英語(yǔ)考試難嗎
要看主考院校的通知。 二、成考學(xué)位證具體用處是什么 1、求職:近些年雖然學(xué)歷是求職者剛踏進(jìn)社會(huì)的一塊敲門磚,但也有許多的單位、大型企業(yè)還會(huì)要求求職者擁有學(xué)士學(xué)位證書(shū)。因?yàn)閷W(xué)士學(xué)位是證明學(xué)生專業(yè)知識(shí)和技術(shù)水平而授予的證書(shū),在一定程度上表明的學(xué)生的專業(yè)知識(shí)水平,所以擁有本科學(xué)歷和本科學(xué)位證書(shū),無(wú)形之中可以增加求職機(jī)會(huì),找到最適合自己的工作崗位。 2、考研究生:對(duì)于考研來(lái)說(shuō),不僅要求考生是國(guó)民教育系列的本科畢業(yè)生,而且一些重點(diǎn)院校對(duì)學(xué)士學(xué)位證也是有要求的,必須滿足條件才可以報(bào)考,所以本科學(xué)位對(duì)于我們的繼續(xù)深造也是至關(guān)重要的。 3、公務(wù)員:公務(wù)員符合條件的考生是可以報(bào)考的,公務(wù)員學(xué)歷要求為大專及以上學(xué)歷人員。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 以上是關(guān)于成人高考的相關(guān)內(nèi)容,考生可以此作為參考,具體以官方公告為準(zhǔn)!考生如果想獲取更多關(guān)于成考的相關(guān)資訊,如成人高考報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間、報(bào)考條件、備考知識(shí)、相關(guān)新聞等,敬請(qǐng)關(guān)注滬江網(wǎng)。
2023-11-29 -
商務(wù)英語(yǔ)考研有哪些科目
要看所報(bào)考院校的具體要求,不同學(xué)校會(huì)有不同的考試科目。 2.如果要報(bào)考碩士研究生,先要確定研究生專業(yè),然后再選擇研究生院校。確定報(bào)考院校后,可以到院校研究生院官網(wǎng)查詢研究生招生簡(jiǎn)章和招生專業(yè)目錄,其中會(huì)有非常具體的考試科目和報(bào)考要求。 3.商務(wù)英語(yǔ)是否需要考研,需要根據(jù)自身發(fā)展需求和職業(yè)定位進(jìn)行分析選擇。商務(wù)英語(yǔ)是一門實(shí)用的英語(yǔ)專業(yè),直接就業(yè)也是可以的。如果想進(jìn)一步提升綜合能力和學(xué)歷層次,可以選擇考研。 二.商務(wù)英語(yǔ)考研方向有哪些 1.英語(yǔ)筆譯 英語(yǔ)筆譯是翻譯學(xué)的二級(jí)學(xué)科專業(yè)。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI。英語(yǔ)筆譯專業(yè)設(shè)置旨在培養(yǎng)德、智、體發(fā)展,能適應(yīng)經(jīng)濟(jì)一體化及提高我國(guó)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性筆譯
2023-11-28 -
英語(yǔ)六級(jí)寫作都考點(diǎn)啥?
you are asked to give advice on whether to attend a vocational college or a university, write an essay to state your opinion. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. 寫作主題:建議讀職業(yè)學(xué)院/技校還是大學(xué)? Directions: Suppose you are asked to give advice on whether to attend college
2023-11-26六級(jí)作文真題 六級(jí)寫作 四六級(jí) 英語(yǔ)六級(jí)作文 六級(jí)作文備考 英語(yǔ)六級(jí)
-
2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):皮影戲
可將意思表達(dá)清楚。“用牛皮做的”可譯為過(guò)去分詞短語(yǔ)made of...,作figures的后置定語(yǔ),使句子結(jié)構(gòu)清晰簡(jiǎn)潔。在翻譯“由……,并……”時(shí),需補(bǔ)充主語(yǔ)“皮影人形”。其中前半句可處理成方式狀語(yǔ),用現(xiàn)在分詞短語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)表達(dá),譯作Being controlled by...;“用光”表方式,可譯為via light。 ③在第3句中,“陜西”和“甘肅”宜補(bǔ)譯性質(zhì)Province(?。?;“經(jīng)常在……等場(chǎng)合演出”為無(wú)被動(dòng)標(biāo)識(shí)詞的被動(dòng)句,應(yīng)譯為is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戲是用來(lái)驅(qū)邪的”可處理為原因狀語(yǔ),譯作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戲的演出能給他們帶來(lái)好運(yùn)”作“希望"(wish)的賓語(yǔ),可用that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句來(lái)表達(dá),譯為 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是關(guān)于“2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):皮影戲”的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝同學(xué)們六級(jí)高分通過(guò)。