搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 瑞典英文怎么說(shuō)

    this, is Sweden really the ultimate female nirvana? 但是盡管如此,瑞典難道真的是女性最后的天堂嗎? Sweden also benefits from substantive industry research. 瑞典也因?yàn)榇罅康墓I(yè)研究而獲益。 A variety of russian goods are forwarded through Sweden 各種俄國(guó)貨都是由瑞典轉(zhuǎn)運(yùn)來(lái)的。 appendix II of this chapter reproduces the form used in Sweden 本章附錄Ⅱ轉(zhuǎn)載了瑞典使用的表格。 到滬江小D查看瑞典英文翻譯>>翻譯推薦: 銳敏用英文怎么說(shuō)>> 銳利的英文怎么說(shuō)>> 銳角坐平衡的英文怎么說(shuō)>> 銳角的英文怎么說(shuō)>> 銳減用英語(yǔ)怎么說(shuō)>>

  • 瑞典伏特加的英文怎么說(shuō)

    瑞典伏特加的英文: Absolutabsolut是什么意思: 瑞典伏特加 This is absolutely a scratch. 這完全就是一通亂寫(xiě)。 The performances have been absolutely phenomenal. 表演絕對(duì)精彩。 It's absolutely no business of hers. 這瑞典伏特加的英文: Absolutabsolut是什么意思: 瑞典件事與她毫不相關(guān)。 The use of cryotherapy is absolutely contraindicated. 冷凍治療的應(yīng)用是絕對(duì)禁忌的。 He ruled with absolute power. 他實(shí)行獨(dú)裁統(tǒng)治。 到滬江小D查看瑞典伏特加的英文翻譯>>翻譯推薦: 瑞典英文怎么說(shuō)>> 銳敏用英文怎么說(shuō)>> 銳利的英文怎么說(shuō)>> 銳角坐平衡的英文怎么說(shuō)>> 銳角的英文怎么說(shuō)>>

  • 瑞典王國(guó)電話區(qū)位碼的英文怎么說(shuō)

    瑞典王國(guó)電話區(qū)位碼的英文: 46 到滬江小D查看瑞典王國(guó)電話區(qū)位碼的英文翻譯>>翻譯推薦: 瑞典伏特加的英文怎么說(shuō)>> 瑞典英文怎么說(shuō)>> 銳敏用英文怎么說(shuō)>> 銳利的英文怎么說(shuō)>> 銳角坐平衡的英文怎么說(shuō)>>

  • 瑞典香草伏特加的英文怎么說(shuō)

    like my vodka straight. 我喜歡喝純的伏特加酒。 Taggart debated whether to have yet another double vodka. 塔格特思忖著是否再要一杯雙份伏特加。 到滬江小D查看瑞典香草伏特加的英文翻譯>>翻譯推薦: 瑞典王國(guó)電話區(qū)位碼的英文怎么說(shuō)>> 瑞典伏特加的英文怎么說(shuō)>> 瑞典英文怎么說(shuō)>> 銳敏用英文怎么說(shuō)>> 銳利的英文怎么說(shuō)>>

  • 神奇的瑞典,居然把整個(gè)國(guó)家掛上了Airbnb?

    列有9個(gè)瑞典旅行“指南”,從西海岸韋姆蘭鄉(xiāng)村的森林度假地,到思古樂(lè)森林國(guó)家公園旁邊能一覽全景海景風(fēng)光的峭壁,應(yīng)有盡有。[/cn] [en]According to Visit Sweden, it’s the first partnership of its kind with Airbnb, and, as gimmicks go, let’s hope there isn’t a rush of [w=copycat]copycats[/w].[/en] [cn]瑞典旅游局表示,之前從未做過(guò)和Airbnb的這樣類(lèi)型的合作。這次宣傳造勢(shì)希望不要出現(xiàn)盲目模仿的人。 [/cn] [en]That said, it’s easy to imagine Airbnb jumping head first into allowing more tourism marketing like this the chance to target us directly from within the platform–for a price of course.[/en][cn]也就是說(shuō),Airbnb很可能會(huì)允許更瑞典多人從自己的平臺(tái)內(nèi)部針對(duì)消費(fèi)者做類(lèi)似的旅游宣傳,當(dāng)然是要收取費(fèi)用的。[/cn] [en]In this case, Jenny Kaiser, president of Visit Sweden’s US office, says the arrangement between Visit Sweden and Airbnb wasn’t a paid placement.[/en][cn]關(guān)于收費(fèi)這一點(diǎn),瑞典旅游局美國(guó)辦公室主席珍妮?凱撒表示,瑞典旅游局沒(méi)有向Airbnb支付廣告位費(fèi)用。[/cn] [en]“As the initiative is a pure branding campaign for Sweden as a destination, the partnership is strategic for both parties and no payment has been done from/to either side,” Kaiser says. [/en][cn]“此舉純粹是為了瑞典這個(gè)國(guó)家作為旅行目的地的宣傳,雙方的合作對(duì)雙方都有戰(zhàn)略益處,所以并不存在一方向另一方支付費(fèi)用的情況?!盵/cn] (翻譯:紅樓里的小石頭) 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 瑞典王室王冠被盜!無(wú)價(jià)之寶還能找回來(lái)嗎?

    [en]Crown jewels belonging to Sweden's royal family have been stolen by a pair of thieves, who fled the scene by motorboat and are now on the run.[/en][cn]瑞典王室的皇冠被兩名竊賊盜走,乘汽艇逃離現(xiàn)場(chǎng)的這對(duì)竊賊目前仍然在逃。[/cn] [en]An eyewitness, told The Daily Mail: “One of my friends saw two people running... I saw the boat, a

  • 瑞典爆紅DJ Avicii新單

    滬江英樂(lè):瑞典爆紅 DJ Avicii新單《Addicted To You》!亡命天涯的不一定是雌雄大盜,還有可能是超殺拉拉。油門(mén)一踩,她帶她離瑞典開(kāi)了那昏暗的小酒館,在茫茫雪地之上,她們用瘋狂搶掠書(shū)寫(xiě)了一段無(wú)人會(huì)信的離奇人生。 【瑞典爆紅DJ Avicii新單《Addicted To You》】 歌詞: [Verse 1] I don't know just how it happened, I let down my guard. Swore I'd never fall in love again but I fell hard. Guess I should have seen

  • 特朗普神預(yù)測(cè)!瑞典真的出事了!

    到了特朗普先生的言論,他說(shuō):“這樣說(shuō)吧,我像很多我相信的人一樣,對(duì)于本周末關(guān)于瑞典的評(píng)論感到震驚。瑞典像很多其他國(guó)家一樣有

  • 瑞典留學(xué) 中國(guó)學(xué)生的另一機(jī)會(huì)

    面的高科技公司,比如愛(ài)立信、索尼、華為等,這些公司每年都會(huì)大量招募畢業(yè)生,似乎沒(méi)有受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響。 瑞典高校歡迎中國(guó)留學(xué)生 在瑞典,中國(guó)學(xué)生是一個(gè)不可忽視的群體,人數(shù)眾多,表現(xiàn)出色。而對(duì)許多中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),瑞典大學(xué)的學(xué)術(shù)研究氛圍也深深吸引他們。瑞典的教學(xué)方式與其他西方國(guó)家一樣,注重師生互動(dòng)。瑞典的教學(xué)更重視學(xué)生的自由度,課程中的一大半都是選修課,學(xué)生可以盡量多地選擇自己感興趣的課程。 為了加大對(duì)包括中國(guó)學(xué)生在內(nèi)的國(guó)際學(xué)生的吸引力,瑞典高校也想了不少辦法。比如在KTH皇家理工學(xué)院,今年就開(kāi)瑞典留學(xué)的中國(guó)學(xué)生,在來(lái)到瑞典之前,通常也有這樣的感覺(jué):“我們知道瑞典通了學(xué)校的官方微博。中國(guó)學(xué)生張新桐是KTH皇家理工學(xué)院的“數(shù)字大使”,負(fù)責(zé)學(xué)院的網(wǎng)絡(luò)推廣,學(xué)校甚至專(zhuān)門(mén)為她印制了名片。張新桐說(shuō):“開(kāi)通官方微博,是為了讓外國(guó)學(xué)生更加了解這里?!边@位“數(shù)字大使”現(xiàn)在成了國(guó)際學(xué)生和皇家理工學(xué)院之間的橋梁。她還介紹,學(xué)校針對(duì)中國(guó)學(xué)生也開(kāi)設(shè)了官方微博;正在建設(shè)中的學(xué)院官方網(wǎng)站中文版,也是北歐高校中絕無(wú)僅有的。 與KTH皇家理工學(xué)院一樣,為了增加瑞典大學(xué)對(duì)中國(guó)學(xué)生的吸引力,瑞典的不少高校也在努力搭建與中國(guó)學(xué)生之間的橋梁。瑞典教育部也表示,希望在2016學(xué)年能夠吸引至少1000名第三世界國(guó)家的留學(xué)生。

  • 英聞天天譯: 瑞典王子菲利普完婚

    《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于瑞典王子菲利普完婚的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 BACKGROUND:? 13日,瑞典皇室婚禮再次在斯德哥爾摩王宮教堂舉行。菲利普王子與索菲婭·赫爾奎斯特結(jié)為夫婦。這是瑞典繼菲利普的姐姐維多利亞王儲(chǔ)(2010年)和妹妹瑪?shù)铝展?2013年)后第三次舉行皇家婚禮~~ ? CONTENT: These are the charming scenes where Prince Carl Philip struggled to put the wedding ring on his former glamour model wife Sofia Hellqvist during an extravagant ceremony in the chapel at Stockholm's Royal Palace. Clasping his bride's hand, the prince [w]fumble[/w]d the ring, initially trying to place the band on the wrong finger.? The new princess smiled as her husband attempted to ease the ring onto her finger, although with the [w]formalities[/w] complete, the prince had no problems in securing his first kiss as a married man.? Princess Sofia, a former reality TV star and yoga instructor, beamed as the couple rode past the thousands of well-wishers who lined the streets of Stockholm for the occasion - despite suggestions of [w]dwindling[/w] support for the Swedish royal family. ? KEY POINTS: extravagant 奢侈的 chapel 教堂 Stockholm 斯德哥爾摩(瑞典首都) Clasp 握緊 fumble 笨拙地把持 band 戒指 ease 小心緩慢地移動(dòng) secure 爭(zhēng)取到 reality TV 真人秀節(jié)目 beam 綻放笑容 well-wisher 祝福者 ? REFERENCE: She-scrubs-Tattooed-topless-model-Sofia-Hellqvist-looks-simply-stunning-weds-Sweden-s-Prince-Carl-Philip-glittering-ceremony-attended-r ? 【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 在斯德哥爾摩皇室宮殿教堂舉行了一場(chǎng)豪華的婚禮,卡爾·菲利普王子努力為曾經(jīng)是艷模的妻子,索菲亞·赫爾奎特斯戴上戒指,照片記錄了這一美好瞬間。 王子緊握著新娘的手,笨拙地為她戴戒指,起初試圖戴在錯(cuò)誤的手指上面。 當(dāng)丈夫試著慢慢為她戴戒指時(shí),新王妃微笑著。儀式結(jié)束了,王子毫無(wú)困難地完成了他結(jié)婚后的初吻。 雖然建議減少對(duì)瑞典皇室家族的支持,斯德哥爾摩道路兩邊還是排了上千祝福者。當(dāng)新婚夫妻走過(guò)祝福者時(shí),原來(lái)是一位真人秀節(jié)目明星和瑜伽教練的索菲亞王妃綻放出笑容。 想要得到主持人專(zhuān)業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>