-
滬江牛津商務(wù)英語風(fēng)襲來 牛津大學(xué)出版社Paul Riley專訪
重要的評估做準(zhǔn)備,所以牛津大學(xué)出版社為他們提供各種語言技能學(xué)習(xí)的課程材料。這些學(xué)習(xí)材料是按照全球標(biāo)準(zhǔn)來設(shè)計的。Paul坦言期待在將來與滬江合作愉快,能夠通過網(wǎng)絡(luò)將少兒英語推向中國市場,因為在線教育與實體課堂教育有很大的的區(qū)別。 7. 互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下外語學(xué)習(xí)的趨勢 互聯(lián)網(wǎng)讓我們有更多機(jī)會接觸語言,這很可能就是學(xué)習(xí)語言的關(guān)鍵。在傳統(tǒng)的教學(xué)教室里,學(xué)生可能只用英語打交道的次數(shù)可能僅限于一周兩三次。Paul提到,要學(xué)好一門語言大約需要10000小時。如果一周接觸不超過三小時的話,10000個小時差不多就要花費(fèi)20年的時間。而互聯(lián)網(wǎng)提供的是許多不同的機(jī)會去接觸英語,學(xué)習(xí)者不僅能同老師或是朋友交流,并且還能看視頻或是聽聽力,練習(xí)詞匯量,做一些練習(xí)測試。整段時間學(xué)習(xí)者都在接觸英語,隨時間漸漸積累,不久就會達(dá)到目標(biāo),因為成千上萬個小時能夠產(chǎn)生質(zhì)的飛越。 8. 致語對課程有興趣的學(xué)習(xí)者 Paul在專訪中稱贊道,中國的語言學(xué)習(xí)者都富有熱忱,他們想牛津學(xué)習(xí)更多。但是他們經(jīng)常沒有辦法得到好的材料,因此他們能做的就是花費(fèi)大量的時間去學(xué)習(xí)沒有
2014-07-30 -
牛津伯爵的英文怎么說
牛津伯爵的英文: Earl of Oxford 英格蘭封爵貴族,有三個家族(德維爾、哈里和阿斯奎斯)獲此稱號。earl是什么意思: n. 伯爵 Earls, princes, and kings belong to the nobility. 伯爵、親王和國王屬于貴族。 The territory under the jurisdiction of a count or earl. 伯爵領(lǐng)地由伯爵或郡主管轄之下的土地 She is the daughter of an earl, a lady by birth. 她是伯爵的女兒,生來就是一位貴族小姐。 A nobleman
2012-07-03 -
牛津詞典新詞盤點(diǎn):今天你“餓毛了嗎”
好點(diǎn)呢?說真的。[/cn] [en]Other informal terms in this update include brain fart, bitch face, bruh, butthurt, fur baby, MacGyver, mkay, rando, and swole.[/en][cn]其他非正式用語新詞還有“brain fart(‘大腦放屁’,指腦子抽了)”、“bitch face(‘碧池臉’,一種讓人很不爽的表情)”、“bruh(‘親’,用于稱呼男性)”、“butthurt(‘屁股痛’,無理取鬧的)”、“fur baby(‘毛寶寶’,帶毛的寵物)”、“MacGyver(百戰(zhàn)天龍‘馬蓋先’,動詞,指用手邊的材料當(dāng)場創(chuàng)造性地修好東西)”、“mkay(另一種發(fā)音的‘OK’)”、“rando(不認(rèn)識的傻帽)”和“swole(超有男人味)”。[/cn] [en]Hangry?[/en][cn]餓毛了嗎?[/cn] [en]Beer o’clock and wine o’clock are humorous terms for the (supposedly) appropriate times of day for having your first glass of either drink. You might need to start the meal earlier if you’re feeling hangry: a blend of hungry and angry, meaning ‘bad-tempered or irritable as a result of hunger’. Anything snackable will come in handy.[/en][cn]“Beer o’clock(啤酒點(diǎn))”和“wine o’clock(紅酒點(diǎn))”是一天里喝第一杯酒的(大概)恰當(dāng)時間的幽默說法。如果你“hangry(餓毛)”了,就是說如果你“餓得脾氣暴躁”的話,你或許需要提早吃飯。任何“snackable(可以當(dāng)零食吃)”的東西是能
-
談英國名校牛津劍橋的歷史淵源
牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)時常被合稱為牛劍。他們兩個作為英格蘭最古老、最著名的大學(xué),有著很久的競爭淵源。牛津來自于這所大學(xué)。 劍橋大學(xué)也是誕生最多諾貝爾獎得主的高等學(xué)府,大約有80多名諾貝爾獎獲得者曾經(jīng)在此執(zhí)教或?qū)W習(xí),70多人是劍橋大學(xué)的學(xué)生。 劍橋大學(xué)還是英國的名校聯(lián)盟“羅素集團(tuán)”(Russell Group of Universities)和歐洲的大學(xué)聯(lián)盟科英布拉集團(tuán)(Coimbra Group)的成員。 歷史 據(jù)傳說,劍橋大學(xué)成立于1209年,最早是由一批為躲避毆斗而從牛津大學(xué)逃離出來的學(xué)者建立的。教皇格列高利九世在1233年給與劍橋“校長及大學(xué)學(xué)者”以保護(hù)的確認(rèn),進(jìn)一步確認(rèn)了劍橋作為大學(xué)的地位。 劍河邊的國王學(xué)院劍橋大學(xué)的學(xué)生參與多種業(yè)余活動,其中劃船是最流行的體育運(yùn)動,劍橋大學(xué)各學(xué)院間經(jīng)常比賽,而且劍橋大學(xué)每年都會與牛津大學(xué)舉行劃船比賽。各學(xué)院間還舉行其他各種體育比賽,包括橄欖球、板球、國際象棋等。 劍橋大學(xué)還流傳著許多的傳說,其中最著名的一個是有關(guān)王后學(xué)院的數(shù)學(xué)橋的。傳說中該橋由牛頓所建,整座橋原本沒有使用一個螺絲,但是后來一個好奇的學(xué)生把橋拆掉研究,卻無法按原樣裝回去,只能用螺絲釘重造了這座橋。 這個
-
《神探夏洛克》成牛津字典例句
錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句。[/cn] [en]Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing: [/en][cn]看劇的小伙伴們對這個新釋義應(yīng)該不會陌生,因為網(wǎng)絡(luò)上到處都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,還有Sherlock和Moriaty在一起的粉絲們。三大粉絲黨哪一個才牛津會被牛津字典挑中呢?據(jù)劇中演員Louise Brealey,是Sherlock-Molly黨:[/cn] [en] 'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.' -- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014 [/en][cn]ship(想讓誰墮入愛河)現(xiàn)在被收錄在牛津英語字典里了。例句是?“我一直想讓Sherlock和Molly在一起。” ——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日[/cn]
-
牛津英語天天學(xué):3B Module 4 Unit1 學(xué)習(xí)筆記
Module 4 ? ?Unit 1 ? My body Vocabularies(單詞): [w]body[/w]: ? n. 身體 ? ? ? ? ? ?[w]draw[/w]: v. 畫 [w]head[/w]: ? n. 頭部 ? ? ? ? ? ?[w]mouth[/w]: n. 嘴巴 [w]shoulder[/w]: n. 肩膀 ? ? ? ? ? ?[w]arm[/w]: n. 胳膊 [w]hand[/w]: ? ?n. 手 ? ? ? ? ? ? ?[w]finger[/w]: n. 手指 [w]leg[/w]: ? ? ? n. 腿 ? ? ? ? ? ? ??[w]knee[/w]: n. 膝蓋 [w]foot[/w]: ? ? n. 腳 ? ? Sentence(句型): I have... My...is/are... ? 看圖,讀一讀,練一練: 你猜出上圖中的動詞都是什么意思了嗎? ------------------------------------------------------------- ?Exercise(小練習(xí)): “舉起手”用英語應(yīng)該怎么說呢? A. Raise your hands. B. Stretch your arms. C. Stretch your hands. ----------------------------------------------------------- 想知道以上問題的答案嗎?歡迎來訂閱學(xué)習(xí)節(jié)目【牛津英語天天學(xué)】>>
-
牛津英語天天學(xué):3B Module 1 Unit3 學(xué)習(xí)筆記
Tasting and Smelling Vocabulary(詞匯): [w]taste[/w]: ? v. 品嘗 ? ? ? ? ?[w]smell[/w]: ? ?v. 聞,嗅? [w]sweet[/w]: ?n. 糖果 ? ? ? ? ?[w]sweet[/w]: ?adj. 甜的? [w]lemon[/w]: ?n. 檸檬 ? ? ? ? ?[w]sour[/w]: ? adj. 酸的? [w]salt[/w]: ? ? n. 鹽 ? ? ? ? ? ? [w]salty[/w]: ? adj. ?咸的? [w]coffee[/w]: ?n. 咖啡 ? ? ? ? ?[w]bitter[/w]: ?adj. 苦的? Sentence(句型):? How does it smell/taste?? It's...? ? Sound(語音): ?[w] 發(fā)音部位:雙唇縮小并向前突出,舌后部抬起,嘴慢慢向兩旁劃開,聲帶振動。? 繞口令練習(xí):What do you want? We want the white watch to watch.? 發(fā)[w]的字母和字母組合:w ?wh? w:?winter ?window ??watch ??water ?well ?would ? ?? wh:?white ?where ?which ?when ?why ?wheel ?whale? --------------------------------------------------------- 小練習(xí): 1、根據(jù)發(fā)音規(guī)則,選出每組中不發(fā)[w]音的1個單詞. A. wheel B. why C. write ? 2、Taste the coffee. How does it feel? A. It's sour. B. It's bitter. C. It's sweet. ---------------------------------------------------------- 想知道以上問題的答案嗎?歡迎來訂閱學(xué)習(xí)節(jié)目【牛津英語天天學(xué)】>>
-
牛津小學(xué)英語六年級上冊匯總專輯
牛津小學(xué)英語六年級上冊第1單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第2單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第3單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第4單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第5單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第6單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第7單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第8單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第9單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第10單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第11單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第12單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第13單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第14單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第15單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第16單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第17單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第牛津小學(xué)英語六年級上冊第1單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第2單元 牛津18單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第19單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第20單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第21單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第22單元 牛津小學(xué)英語六年級上冊第23單元
2010-10-15 -
牛津英語天天學(xué):3B Module 2 Unit1 學(xué)習(xí)筆記
Module 2 Unit 1?Animals Vocabulary(單詞): [w]animal[/w]: ? ? n. 動物 [w]tiger[/w]: ? ? ? n. 老虎 [w]lion[/w]: ? ? ? ?n. 獅子 [w]panda[/w]: ? ? n. 熊貓 [w]monkey[/w]: ? n. 猴子 [w]season[/w]: ? ?n. 季節(jié) a hot [w]summer[/w] day: ?一個炎熱的夏天 take a [w]rest[/w]: ?休息一下? Sentences(句型): Do you like...? Yes, I do. / No, I don't. Sound(音標(biāo)): ?[k] 發(fā)音部位:舌后部抵住軟腭,憋住氣,然后突然離開,將氣送出來,像咳嗽一樣,聲帶不振動。? 繞口令練習(xí):A cook is looking for a book, he wants to cook a cake in a cooker for all of the cooks. 發(fā)[k]的字母和字母組合:c ?k ?ck ? ?c:?cap ?cook ?cup ?car ?can ?class ? ?k: cook?milk??key ?desk??kite cake? ? ?ck: clock??sock??cock??neck ----------------------------------------------------------- 小練習(xí): 1、從下列單詞中找出一個發(fā)[sk]的單詞。 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ----------------------------------------------------------- 想知道以上問題的答案嗎?歡迎來訂閱學(xué)習(xí)節(jié)目【牛津英語天天學(xué)】>>
-
牛津詞典有bug!這些短語不是莎士比亞發(fā)明的
常被拿來當(dāng)做早期詞語用法的參考,盡管這些詞可能在更早之前被那些不是那么有名,或者不是那么具有文學(xué)性的人使用過了。[/cn] 那么究竟有哪些短語明明不是莎翁發(fā)明,卻把功勞歸于他了呢?我們來舉幾個例子: [en]'Its' all Greek to me,' which appears in playwright Robert Greene's The Scottish History of James The Fourth before in Julius Ceaser.[/en][cn]“如聞天書”在《凱撒大帝》之前就已經(jīng)出現(xiàn)在羅伯特·格林的《蘇格蘭史:詹姆斯四世》中。[/cn] [en]'A wild goose chase,' is credited as first appearing in Romeo and Juliet by the OED, but it had appeared at least six times in English poet Gervase Markham's book about horsemanship a few years earlier in 1593.[/en][cn]“徒勞無功”在《牛津英語詞典》中被認(rèn)為是第一次出現(xiàn)在《羅密歐與朱麗葉》里,但是這個短語1593之前幾年就在英國詩人哲瓦斯·馬克漢姆有關(guān)于馬術(shù)的書中至少出現(xiàn)過6次。[/cn] [en]'Eaten out of house and home' is thought to first appear in Henry IV part two, written in the 1590s, but examples from as early as 1578 have been found.[/en][cn]“食大如牛”被認(rèn)為第一次出現(xiàn)在《亨利四世》第二部分,寫于19世紀(jì)60年代,但是早于1578年就被發(fā)現(xiàn)有相關(guān)例子。[/cn] [en]'Without rhyme or reason' was thought to come from As You Like it but earlier versions can be traced back to the 1400s.?[/en][cn]“無緣無故”被認(rèn)為是出自莎士比亞的《皆大歡喜》,但是最早的版本可以追溯到14世紀(jì)。[/cn] [en]However, Shakespeare is thought to have made them more 'concise' and 'catchy'.He did still invent most of his famous quotations, including 'to make an ass of oneself'.'His audiences had to understand at least the gist of what he meant, so his words were mostly in circulation already or were logical combinations of pre-existing concepts,' writes Dr McInnis.[/en][cn]但是莎士比亞也被認(rèn)為將這些詞變得更加“簡潔”和“郎朗上口”。他還發(fā)明了很多著名的語錄,比如“讓……看起來很蠢”。麥金尼斯博士寫道:“莎士比亞的讀者們必須要理解他到底在說什么,所以他使用的詞語大部分一定早已流行開來,要么就是一些現(xiàn)存概念的邏輯組合”。[/cn] 相關(guān)閱讀:莎士比亞發(fā)明的10個常用英文單詞>>> 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。