-
牛津大學(xué)入學(xué)選拔面試題曝光,JK羅琳創(chuàng)作轉(zhuǎn)型成考查內(nèi)容
[en]Discuss JK Rowling's transition from Harry Potter to writing for adults.?Explain why many animals have stripes. Why do humans have two eyes?[/en][cn]探討JK羅琳從哈里·波特到成人小說的創(chuàng)作轉(zhuǎn)型,解釋為什么很多動(dòng)物身上有條紋,說說為什么人類有兩只眼睛……[/cn] [en]Teenagers who can give convincing answers to these [w=poser]posers[/w] when they are interviewed for a place at Oxford could be just who the university is looking for, it was revealed yesterday.[/en][cn]昨天披露的牛津大學(xué)入學(xué)選拔試題里就有這些問題,如果你能給出令人信服的答案,那你可能就是牛津大學(xué)中意的學(xué)生。[/cn] [en]Tutors at Oxford lifted the lid on the interview process to [w]explode[/w] some of the myths about what is seen as the most [w]nerve-racking[/w] aspect of admissions.[/en][cn]牛津大學(xué)的老師揭開了該校入學(xué)選拔中最令人傷腦筋的面試問題部分的神秘面紗。[/cn] [en]The university has increasingly come to rely on interviews to identify [w=high-flier]high-fliers[/w] because public exams fail to [w]discriminate[/w] between the bright and the [w]exceptional[/w]. It also considers other information, such as results in admissions tests, references and predicted grades.[/en][cn]牛津大學(xué)現(xiàn)在越來越多地依靠面試來選拔學(xué)生,因?yàn)楣_考試不足以將聰明的學(xué)生和超常學(xué)生區(qū)分開來。除了面試,該校也會(huì)考慮學(xué)生的其他信息,比如入學(xué)考試的成績、推薦信和預(yù)測(cè)評(píng)級(jí)。[/cn] [en]Oxford said interviews give candidates the chance to show their 'real ability and potential'.[/en][cn]牛津方面表示,面試給了應(yīng)試者一個(gè)展現(xiàn)“個(gè)人真正實(shí)力和潛力”的機(jī)會(huì)。[/cn] [en]One English literature [w]don[/w] said pupils were more likely to be asked about Harry Potter than Shakespeare, at least in initial questioning.[/en][cn]一位英語文學(xué)教師表示,在最初提問階段,學(xué)生們更
-
夠膽就來試試牛津大學(xué)入學(xué)題!
大學(xué)之一,要進(jìn)入牛津讀書可不容易。牛津
-
【英國見聞】牛津大學(xué)的畢業(yè)典禮
正在進(jìn)行的畢業(yè)典禮而發(fā)出的一聲嘆息。劍橋大學(xué)也有座嘆息橋,形式相仿,卻坐落在劍河之上。 大劇院內(nèi)整個(gè)色調(diào)呈咖啡色,給人以莊重肅穆之感。眾多學(xué)生家長分坐在一二層的觀眾席。在舞臺(tái)前有三把椅子,德高望重的老校長坐在中間,兩名副校長位居兩側(cè),身后是一座鑲金的雄鷹雕像。正對(duì)著他們的是幾十名教授和學(xué)生,分坐在兩邊的一排排椅子上。 儀式開始,一名副校長首先宣讀本屆畢業(yè)生姓名,隨后按照不同專業(yè),分別由教授帶領(lǐng)著穿有不同顏色學(xué)袍,頭戴飄有流蘇方帽的學(xué)生,陸續(xù)走到校長面前,這時(shí),全場(chǎng)響起熱烈掌聲。 最先走上來的是博士生,他們的禮服上鑲有白色毛絨領(lǐng)子和紅色大披肩。教授握著最前面一名學(xué)生的手,向校長鞠躬并報(bào)告著什么,之后,校長起身摘帽,逐一對(duì)向他鞠躬的學(xué)生致意。這時(shí),學(xué)生們?nèi)艘慌牛吳鞍牍?,校長則手持圣經(jīng)在他們頭頂輕按一下,口牛津大學(xué)研究生畢業(yè)。他邀請(qǐng)我和他媽媽去參加他的畢業(yè)典禮。 牛津大中用拉丁語祝福,這大概是神學(xué)院的畢業(yè)生。有的專業(yè),學(xué)生呼啦啦會(huì)上來十幾人,有的僅只有一人。整個(gè)典禮就在教授和學(xué)生的一次次相互行禮中結(jié)束。這時(shí),音樂四起,三位校長起身,在儀仗的引領(lǐng)下,所有人跟在他們的后面,按順序退場(chǎng)。 畢業(yè)典禮充滿程式化,但極其隆重,令人印象深刻。尤其是對(duì)于這些莘莘學(xué)子來說,當(dāng)他們從大劇院走出來時(shí),既是寒窗苦讀的結(jié)束,更是人生新的開始,而方才他們和學(xué)校共同上演的這一幕,卻會(huì)永遠(yuǎn)定格在年輕的腦海中,伴隨著他們的一生。英王詹姆士一世曾對(duì)此頗為感慨:“如果我不能成為國王,那我寧愿做個(gè)牛津人?!?
-
鳥叔現(xiàn)身牛津大學(xué)發(fā)表演講 秀英文大跳騎馬舞(視頻)
美的地點(diǎn):要知道著名的牛津辯論社被曾出任過英國首相的哈羅德·麥克米倫先生譽(yù)為是“西方世界言論自由最后的城堡”。 [/cn] [en]The union, which exists independently from Oxford University and its students' union, has previously? welcomed high-profile figures from Jimmy Carter to Michael Jackson to speak to its members.[/en][cn]牛津辯論社是牛津大學(xué)的學(xué)生自治機(jī)構(gòu),獨(dú)立于牛津大學(xué)和學(xué)生會(huì)。此前就曾邀請(qǐng)過曾任美國總統(tǒng)的吉米·卡特、傳奇天王邁克爾·杰克遜等著名人物前來,為辯論會(huì)成員發(fā)表演講。[/cn] [en]Psy, whose full name is Park Jae-sang, travelled from Paris by Eurostar and said he was visiting the UK for three days.[/en][cn]鳥叔真名是樸載相,此次他是從巴黎乘坐豪華火車“歐洲之星”來到英國,此次英國之
-
【名校見聞】體驗(yàn)牛津大學(xué)的各種傳統(tǒng)
加了院長的晚宴??粗鴩谧肋叺呐笥?,我意識(shí)到文化的交流其實(shí)還有很多可以做;另一方面,也讓我覺得無愧于中國人的形象。 說到中國人的形象,其實(shí)中國和中國人在西方人心目中的形象還有很大提升的空間。我們每一個(gè)中國人的責(zé)任來幫助宣揚(yáng)中國人積極向上的一面。這也就是為什么我參加競(jìng)選中國文化宣傳社團(tuán)的主席。通過一點(diǎn)一點(diǎn)的努力改變西方人對(duì)中國和中國人的誤解,更進(jìn)一步讓別人了解我們的文化。 交際 最后,我想談一談怎么樣交到好朋友的問題。一個(gè)竅門就是參加學(xué)校的各種俱樂部,最好是競(jìng)爭性的團(tuán)隊(duì)運(yùn)動(dòng),比如說足球,劃艇。當(dāng)一個(gè)團(tuán)隊(duì)的每一個(gè)人,為同一個(gè)目標(biāo)而用盡全力時(shí),這個(gè)過程就自然而然的把這牛津一群人凝聚在了一起。 另外,就是積極參與社交活動(dòng)并有所貢獻(xiàn)。在社交活動(dòng)中應(yīng)該去主動(dòng)承擔(dān)某些任務(wù),這樣你就自然而然受到關(guān)注,而成為中心。大家對(duì)你也會(huì)心存感激,讓你更受歡迎。你可以競(jìng)選學(xué)生會(huì)的某些職務(wù),宿舍長,甚至主動(dòng)組織一些活動(dòng)。通過這些活動(dòng),你會(huì)贏得尊重,鍛煉能力,對(duì)當(dāng)?shù)匚幕懈羁痰睦斫狻?
-
犀牛的生活習(xí)性
要以草食為主,以各類植物和樹葉為食,原生態(tài)的草原環(huán)境對(duì)于它們的生存至關(guān)重要。 Solitary(獨(dú)居的):犀牛是一種獨(dú)居性動(dòng)物,它們通常獨(dú)自生活,不喜歡群居。這也使得它們對(duì)自己的領(lǐng)地有著強(qiáng)烈的占有欲和保護(hù)欲。 Nocturnal(夜行性的):犀牛通常在傍晚或夜間活動(dòng),這有助于避開白天酷熱的氣候,并在夜間尋找食物和進(jìn)行活動(dòng)。 Endangered Species(瀕危物種):由于狩獵和棲息地破壞等問題,犀牛的瀕危狀況日益嚴(yán)重。人們對(duì)犀牛的保護(hù)越發(fā)重視,積極采取各種措施拯救這一珍稀物種。 此外,犀牛在英語中還被廣泛使用于比喻和隱喻之中,如"thick-skinned as a rhino"(像犀牛一樣厚臉皮)等,用來比喻一個(gè)人的性格特點(diǎn)或行為方式。 犀牛的生活習(xí)性在英語中牛作為非洲大草原上的重要物種,其獨(dú)特的生活習(xí)性引人注目。在英語中,關(guān)于犀牛有著豐富的詞匯和表達(dá),反映了人們對(duì)這一龐然大物的認(rèn)知和關(guān)注?!癏abitat”(棲息地)是犀牛生活的基本環(huán)境,《Herbivore》(食草動(dòng)物)表明了它們的食性特點(diǎn),《Solitary》(獨(dú)居的)說明了犀牛的生活習(xí)性,《Nocturnal》(夜行性的)則展現(xiàn)了它們的行為習(xí)性。了解這些詞匯和表達(dá),有助于我們更加深入地認(rèn)識(shí)犀牛的生存狀態(tài)和保護(hù)需求,加強(qiáng)人們對(duì)犀牛保護(hù)的重視和行動(dòng)。愿犀牛的生活習(xí)性得到更多的關(guān)注和保護(hù),讓這位草原守護(hù)者能夠在自然界中繼續(xù)閃耀其獨(dú)特的生命光芒。 ? 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
-
《神探夏洛克》成牛津字典例句
錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句。[/cn] [en]Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing: [/en][cn]看劇的小伙伴們對(duì)這個(gè)新釋義應(yīng)該不會(huì)陌生,因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)上到處都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,還有Sherlock和Moriaty在一起的粉絲們。三大粉絲黨哪一個(gè)才大咔。而現(xiàn)在牛津會(huì)被牛津字典挑中呢?據(jù)劇中演員Louise Brealey,是Sherlock-Molly黨:[/cn] [en] 'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.' -- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014 [/en][cn]ship(想讓誰墮入愛河)現(xiàn)在被收錄在牛津英語字典里了。例句是?“我一直想讓Sherlock和Molly在一起?!?——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日[/cn]
-
王力宏牛津大學(xué)演講:“認(rèn)識(shí)華流” 傳播中國文化(視頻)
受過正式訓(xùn)練,他創(chuàng)作過不同類型的音樂,包括流行音樂、饒舌、hip-hop、爵士和節(jié)奏布魯斯,他也開創(chuàng)了將中國傳統(tǒng)元素和樂器編曲融入現(xiàn)代音樂的先河。[/cn] [en]Additionally, Leehom is an acclaimed actor who has starred in the Golden Lion Award-winning "Lust, Caution" from Ang Lee, "Little Big Soldier" opposite Jackie Chan and the self-written and directed "Love in Disguise". He is also well known for his [w=philanthropic]philanthropic[/w] work and environmental [w]advocacy[/w], which were cited as reasons he was the only Chinese recording artist selected as a torchbearer for the London 2012 Olympic Games.[/en][cn]除了作為一個(gè)成功的歌手,王力宏還是一位受歡迎的演員。他出演過金獅獎(jiǎng)最佳影片《色戒》,和成龍合作出演《大兵小將》,還參與編劇并自導(dǎo)自演了《戀愛通告》。同時(shí),他還熱衷于慈善工作和環(huán)保事業(yè),這也是為什么他被選為2012年倫敦奧運(yùn)會(huì)的火炬手,他也是唯一可以獲此殊榮的華人發(fā)片歌手。[/cn]
2013-04-25 -
熱門事件學(xué)英語:《牛津英語大辭典》告別紙質(zhì)時(shí)代
牛津英語大好呢。 我們平時(shí)會(huì)看到“sales volume”這樣的表達(dá),比如說: Already, online shopping [w=account]accounts[/w] for over 15% of the sales [w]volume[/w] at the partner stores.(網(wǎng)上購物已經(jīng)占了合伙商店銷售總量的15%以上。) 此外“營業(yè)額”的說法和“銷量”可是不一樣的,我們通常用“turnover”來表示。比如說: The firm has an [w]annual[/w] [w]turnover[/w] of?£75 million.(這家公司的年?duì)I業(yè)額為7500萬英鎊。) 其實(shí)說起“銷量”,我們還有更加簡單便捷的說法,那就是“sales”這么一個(gè)詞,比如說在這次《牛津英語大辭典》不再生產(chǎn)紙質(zhì)版本的報(bào)道中就這樣寫著: Sales of the third edition of the vast [w]tome[/w] have fallen due
2010-08-31