搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 摩登家庭》會不會獲得第九季續(xù)訂呢?

    [en]ABC’s flagship comedy series Modern Family, now in Season 8, is bracing for contract negotiations with the cast for next season. “Talks are ongoing,” ABC entertainment president Channing Dungey told Deadline. “Anytime you are in a renegotiation, especially at this level, it’s going to be complicated. We all want to see the show come back next season.” [/en][cn]ABC的招牌喜劇《摩登家庭》,現(xiàn)在正在播第八季,現(xiàn)在正在協(xié)商這要不要續(xù)訂下一季?!艾F(xiàn)在還在協(xié)商中”,ABC的老板Dungey告訴Deadline?!拔覀冊趨f(xié)商的每時每刻,特別是現(xiàn)在這種時候,情況變

  • 摩登家庭》也要出衍生劇

    in Season 4.[/en][cn]Deadline網(wǎng)站報道,《摩登家庭》制作方ABC電視臺、??怂闺娨曋谱鞴菊郎?zhǔn)備制作這部衍生劇。目前正處于制作早期,他們已經(jīng)有了多個想法,故事將會圍繞上季終出現(xiàn)了兩集的Riggle扮演的Gil Thorpe展開。[/cn] [en]The project is being led by "Modern Family" co-executive producers Paul Corrigan and Brad Walsh, who would write the script. Do you think a "Modern Family" spinoff with Rob Riggle would be a good idea? [/en][cn]這部衍生劇的制作由《摩登家庭》執(zhí)行制片人Paul Corrigan和編劇Brad Walsh牽頭。大家怎么看Rob Riggle主演的這部《摩登家庭》衍生?。縖/cn]

  • 摩登家庭》S3E11:“沒必要”用英語怎么說?

    Manny的生父Javier要帶Manny去看賽馬,Jay和Javier在賽馬場上較起了勁。Phil早年前贏得的刮胡刀片突然在這一天用完,跟著家庭醫(yī)生給Phil打來了電話,沒接著電話的Phil開始惶恐不安。一起看來《摩登家庭》第三季第十一集,這里有三個知識點。 1.?bum sb out △自從菲爾沒接到醫(yī)生的電話,他的恐懼感就越來越強烈。 bum有“乞討;討要”的意思,bum sb out形容讓…感到悲傷(或失望)。 一般形容讓某人失望我們會說let sb down: [en]You let me down when you didn't win the prize.[/en][cn]你沒

  • 最賺錢女演員榜單出爐,《摩登家庭》Gloria

    出演《摩登家庭》所得的巨額收入只占她個人總收入的四分之一,而她的多數(shù)收入都來自海飛絲、百事可樂以及封面女郎的代言協(xié)議,以及她與香水、家具和咖啡機廠家的姓名

  • 摩登家庭》S3E14:“備受打擊”英語怎么說?

    有的輪胎打氣。[/cn] ②比喻意義:為打氣,使鼓起勇氣 [en]He was offering them advice and trying to pump them up.[/en][cn]他給他們提建議,努力給他們打氣。[/cn] 2.?lash out △歌洛莉亞反感卡梅隆把她雜亂的廚房收拾的井井有條,顯示的她作為一個女人在家務(wù)方面很差勁。 lash out形容(突然)狠打,痛打;抨擊,斥責(zé),feel/be lashed out形容“備受打擊”很形象哦! [en]As a politician Jefferson frequently lashed out at the press.[/en][cn]作為一名政治家,杰斐遜曾屢次痛斥新聞媒體。[/cn] 3.?hard time △克萊爾總覺得菲爾的客戶泰德對她心懷不軌,這讓菲爾感覺很為難。 hard time形容艱難的日子,give sb a hard time就是使(某人)日子不好過。 [en]My mother gave me a really hard time (= was angry with me) about staying out late.[/en][cn]我母親對我在外面呆到很晚感到很生氣。[/cn] 4.?storm out △因為泰德把克萊爾逗得哈哈大笑,菲爾吃醋了,他覺得只有自己才能讓克萊爾這么笑。 storm out形容怒氣沖沖地奪門而出,因為在這里storm形容“大發(fā)雷霆,暴怒,咆哮”。 [en]He stormed out of the house, slamming the door as he went.[/en][cn]他氣呼呼地沖出房子,砰地關(guān)上了門。[/cn]

  • 摩登家庭》獲評全球最受歡迎喜劇

    [en]What do "NCIS" and "Modern Family" have in common?[/en][cn]《NCIS》和《摩登家庭》有什共通點嗎?[/cn] [en]They've been named the most-watched comedy and drama in the world at the 2014 Monte Carlo Television Festival. The two shows won the International Audience Award for comedy and drama. "The Bold

  • 摩登家庭》S3E5:“追尾”用英語怎么說?

    這集里,Mitchell和Cameron被撞后,肇事者逃跑,Cameron要上前抓人,而Mitchell認(rèn)為報警更為理智,可Haley被騙的錢卻居然是Mitchell用暴力搶回的。來看《摩登家庭》第三季第五集,英語君總結(jié)了三個知識點。 1. jazz sth up jazz sth up本義是“使(音樂)充滿爵士特性”,衍生為“使更摩登有趣;使更吸引人”。 [en]Jazz the dress up with some bright accessories.[/en][cn]用些鮮亮的飾物給連衣裙增色。[/cn] 也可以用來形容讓食物更“重口味”: [en]He jazzed up

  • 摩登家庭》再次突破下限,迎來跨性別兒童演員

    摩登別的兒童演員。[/cn] [en]Eight-year-old actor Jackson Millarker will appear in Wednesday’s episode as Lily’s friend Tom. Lily, of course. is the daughter of same-sex couple Cam (Eric Stonestreet) and Mitchell (Jesse Tyler Ferguson). In the episode titled “A Stereotypical Day”, Lily invites Tom over for a play date.[/en][cn]八歲的演員杰克遜將作為莉莉的朋友湯姆出現(xiàn)在金天播出的一集《摩登家庭》。莉莉是同性夫婦卡姆(Eric

  • 摩登家庭》S01E19:“鉆被窩”英語怎么說?

    好了,它的意思是“集體訴訟”。 4. deep-seated ▲米奇爾主動去找杰,讓他教自己巴西柔術(shù)。 deep-seated的意思是“根深蒂固的;篤信的”。 [en]The country is still suffering from deep-seated economic problems.[/en][cn]該國仍為根深蒂固的經(jīng)濟問題所困擾。[/cn] 5. strike out ▲克萊爾發(fā)動一家人想辦法替菲爾買iPad。海莉查到在另一個地方還有ipad沒有售完。 在這里,strike out跟fail意思差不多,表示失敗,砸鍋。 [en]I really?struck?out?with?her - she wouldn't?even?kiss?me good?night.[/en][cn]我確實把她得罪了——她連吻我道聲晚安都不肯。[/cn] strike out還可以形容“獨立開創(chuàng)新事業(yè);自立謀生”。

  • 摩登家庭》S2E19:“淡定”用英語怎么說?

    譯為“做某件事沒什么不好的”,to后面加名詞哦。 [en]The downside?of?living?here, of?course, is that it is?expensive.[/en][cn]在這里生活的不利因素當(dāng)然就是生活費用很高。[/cn] 4. compose?yourself compose的動詞含義有“使平靜”,compose?yourself就是“使自己鎮(zhèn)定;使自己平靜下來”。 而compose?your?features/thoughts是“使表情(或思緒等)鎮(zhèn)定”: [en]I?tried?to compose my?features?into a?smile.[/en][cn]我極力使表情平靜下來,露出一絲微笑。[/cn] [en]He took a?minute?or two to compose his?thoughts?before he?replied.[/en][cn]他用一兩分鐘平靜了思緒后才作出回答。[/cn] 5. full steam ahead 這里的全速前進(jìn)是full steam ahead的本意,它還可以表示“全力以赴”。 英語君還總結(jié)了“全力以赴”的十種英語表達(dá): apply yourself exert